Translating the video "Shigesato Itoi Plays Mother2" part 1

I translated the conversations of the YouTube video "Shigesato

Itoi Plays Mother2" in
English. Just now I've done only the first hour of them and I'm

going to post the rest of them. It's poor English. Sometimes I

couldn't judge who was speaking and what was spoken.
I can't make the subtitle-added movie, but please refer to this

notes to understand the conversations.
@@@@@@@@@<2:47>
Nagata: Hello,
Bose: Good evening.
Nagata: A bit late but we will begin "The Night excitingly

watching Shigesato Itoi playing Mother2" event. I'm Nagata.
Bose: I'm Bose of "Scha Dara Parr".
Nagata: Thank you in advance.
Bose: What we're belonging to are different.
Bose: Itoi-san is going to play really.
Nagata: Before calling him...we'll call another guest. Scenario

writer of this game, Akihito Toda, ...sorry, Shogo Toda!
(*Actually, Akihito is correct)
Bose: Ohh, coming really!
Nagata: In position of players, people like him are almost gods.
Bose: You can say so...
Nagata: People inside the game peoject.
Bose & Nagata: We'll call HIM.
All: The god.
Nagata: Greatest of staffs.
Toda: Oh, we have to stand up... Shigesato Itoi.
("Here." "Here.")
Itoi: I'm a fan of this game...
("Kidding." "The god you are." "Here's god's mic.")
("Sukajan(Embroidered satin baseball jacket)...")
Nagata: Itoi-san is the person who gives things when we want

them.
Itoi: Such mistakes occur many times.
Nagata: It's good for goods to be got by the person who is

wanting most badly.
Itoi: Things' value...
("Atmosphere is so...")
Itoi: Nice, indeed.
("...")
Itoi: I start from the style when I begin something.When

developing this had a difficulty, I thought making sukajan would

raise staffs' motivation. Doing so worked? ...absolutely no.

sukajan made them warm and development remained having

difficulty.
("The effort failed.")
Nagata: How many sukajans did you make?
Toda: Staffs, plus Nintendo's...
("As rewards of finishing?")
Itoi: No, under development!
Itoi: Even we made sukajans, development did never finish.
Toda: When did you make them?
("A year before finishing..." " Before Mr. Iwata's help?")
Itoi: Probably so...
("The general affairs department of APE? ...developing

staffs...or your office's workers made them?")
Itoi: ...Most of developers didn't show emotions as Nagata does.
Nagata: What do you mean? (Chuckling)
("...")
Itoi: When he interviews somebody, I wonder whether I could take

interests him or not.
Bose: But his interview articles make us laugh.
Bose: When we read them, it says "HAHAHAHA."
Itoi: As if Nagata was full of expression.
Toda: It could say "Biyooon"...
Nagata: I didn't write it.
Itoi: Even if I joke, he doesn't laugh at all.
("Toda joined them in progress and he had joined ever since

Mother 1.")
Itoi: He's like Wakiya(Chinese restaurant in Akasaka, Tokyo).

("...") Twitterers don't show reactions to Wakiya.
Don't tweet "Bose" without an honorific title. (...) He draws

pictures on byoubu well.
(*He says it from a Japanese tongue twister, "bouzu ga jouzu ni

byoubu ni bouzu no e wo kaita(A monk drew a picture of a monk on

byoubu well).")
We made sukajans and the staffs didn't go wild at all, just

wore them.
("We didn't know how the story would run then.")<8:26>
Itoi: I had become disgusted runnning projects then.
("You thought being a master was a grief...")
(Screen appears. Still in demonstration)
Itoi: Even Toda-kun didn't express deliciousness. For example,

here lamen is. I would ask if it's delicious but he'd be

expressionless. A great guy I've known expresses, Toda-kun, that

it's unappetising when it's delicious. People around him would

have feelings of freedom and the food would look delicious. Toda

did what the great guy does and he said it was delicious. I made

him practice. There was a fact that staffs had not been used to

the society.
("The development had difficulties...")
Itoi: Such a gloomy condition it was, but such a funny game

released and I have been thankful about it. It took five

years...
Bose: Five years since you declared to make M2. Had Mr. Iwata

boosted them?
Itoi: Is he watching this? If he is, I praise him. And I'll

recharge my batteries. If he's not watching, I'll relax.
Bose: You should do both.
Itoi: He is perfect and doesn't joke so much.
Toda: When he would get irritated at APE's meeting, as I

watched, he would walk to our office's fridge and open it.
Itoi: It was his fault.<10:36>
Toda: His only fault.
He would open fridge, look inside and close it.
Bose: Often badly-behaved children open other home's fridge.
Itoi: Exactly he is one of those. But in the fact we were

tenants so same.
Bose: People in APE would go on a trip in the night and I don't

know when.
Itoi: When developers were behind all night.
Bose: They were told by someone to go and see something new and

interesting.
Itoi: To room 502.
Bose: They were told there were games and they could play them

in the nights.
Itoi: Could play them as a test. They looked excited. I thought

they were funny and I had to get along well with young people.
Bose: "Konya wa boogie-back(The Night to Indulge in Boogie-Back,

the song)" was written in the banner in this game.
Itoi: It told how Scha Dara Parr was beloved. There were

advertisements of Katsuman, Scha Dara Parr, and HAL-ken.
Bose: "You can see Mt. Fuji from this company."
Itoi: Cutlet friers in Katsuman became independent and owner

changed the chain stores' name to Yamaichi.<12:10>
Itoi: So I wanted them to change the name in ads on the banner

to Yamaichi but it's not in time. The late Kanzaburo Nakamura

stayed in Zennikku Hotel in Kyoto with me and he played M2 all

the time, then he said he and his son had visited to Katsuman.

Mr. Iwata happened to be there. When I and Iwata talked in a bar

though we can't drink, Iwata said Nakamura had been to Katsuman

and asked me to go see him. So we visited him playing and talked

about Katsuman together.
("...")
("In the game, can we go to the 'library'?")
Toda: I'll connect it to MiiVerse...are you all right me pulling

this code?
Itoi: I haven't played this game properly till now.
("Heh?" "Really?")
Bose: I have played it to go round once and half.
Itoi: "Would you buy Mother?" yes! ...I had wanted to add or

change something in same place...How did the project go? Is the

idea of Itako Dog used in?
I thought this tweet says "Itoi-chan to(With Itoi-chan)" but

it's saying "Itoi-san, chan-to(Itoi-san, play properly)".
("The sound is on.")
Itoi: Oh!
("In case of Super Famicom, turning on power and no

operation...")
Itoi: It is having its own way.
(The screen appeared.)
("If you press any button, new game begins.")
Itoi: Ohh.
("You'll play it as a played for the first time.")
Itoi: Maybe.
(Ness is riding the bike)
("You had watched debugging.")
Itoi: I watched it all the time, ...Yo-heave-ho!
(Start menu)<14:59>
("It begins.")
Itoi: Pressed button A. "Start new game".
Bose: First released in 1994.
Itoi: Message speed..."fast".
("No rules.")
Itoi: Sound... I bought the Beatles' CDs both of monaural and

stereo...I listen musics mostly in stereo. Window

type...strawberry, banana, nuts...whoa...Were these subjects

named by Toda? me?
Toda: I forgot.
Bose: Don't forget!
Itoi: I would ask Toda to name subjects, and I liked to answer

no...plain!
(To name Ness)
Itoi: "Please name him"...4 letters. Four-letter-words. Is

"Hiromichi" bad?
("If you want to, just do it." "Of course, the name could be

Ness.")
Itoi: Ness?
("'Ninten' was in M1.")
(Itoi entered "Ne" in hiragana.)
("It could be in katakana.")
Itoi: Nessu.
("'Nessu' in hiragana?" "Auto naming...recommends sample names

going round.")
(To name Paula)
("...Name groups of each themes.")
Itoi: From these days, she should be named Danmitsu.(*Danmitsu

is a Japanese actress and popular among middle men because of

her hot behavior and sexy talk.)
("Feel free.")
(*At that time, on the hashtag fans tweeted Itoi was cheating on

his wife since they expected him to name the girl Kanako, his

wife's name.)
Itoi: But it's wrong with this character...oh, I was given DVD

of her...from Danmitsu's office?
Bose: People tend to name game character after their favorite

idols of those days.
("A fan played Mother series again to find the character named

after the person he loved then.")
Itoi: such a name is bad for me...
Bose: Lovers' names have been used often.
Itoi: Ness...Paula...
(Entered "Bo~ra" in hiragana)
Itoi: I can't love this name. It's bad. People would say it's no

use to waste time to do things like this but things like this

ARE the good points!<18:37>
("Mother fans will accept this situation.")
Bose: Soon I'll have a child. I have been thinking a lot about

naming.
("Said it unintentionally.")
Itoi: His wife is so cute. (the camera zoomes to Bose's wife)

Like an angel and short.
Bose: Character naming is a worry since you'll see the

characters for a few dozen hours.
("We still can't decide her name...")
Itoi: Hmm...I didn't name that boy after my name, so I 'll be

back to Ness.
(Goes back to name Ness again)
Itoi: Fair and square, I'll name him Shigesato.
Bose: That's good.
Itoi: What will I press? Button B? ...And I'll have to name next

girl after my wife.
("It often happens.")
Itoi: If I give her other name, it seems like I'm cheating on my

wife.
Bose: It means you can't play this in front of her.
Itoi: Yep...What will I name...
(Enters "Shige"and pointing "n".)
Itoi: Shigen...I really want to use a name that starts with

"Chi" and has four letters.
Bose: Repeats a pronunciation two times...
("Like 'Wan-wan(Bow-wow)' and 'Nya-nya(Meow-meow)'.")
(*Itoi means "Chin-chin" that means a penis and dog's sitting up

and begging. "Chin-chin" is included in Ness' sample names.)
Itoi: I would give names like that when I play Dragon

Quest...Ok, I'll...
I worried a lot...
(Names him Ness)
Itoi: Oh, my...
(Naming the girl Paula by clicking the point of sample names)
("'Goroko'...")
Itoi: Rira-chan...
Bose: "Peach" is from that Princess Peach of course...
Itoi: "Ribbon".
(Names the girl Ribbon, and Jeff comes)
Itoi: Boyfriend's name...is Jeff.
("I said 'Are you OK?' though I'm not Itoi." "'Ribbon' is ok?"

"'Tsuyoshi' doesn't fit.")
Itoi: Oran and that Rira is from a gorilla and an orangutan...
("Ohh, yes... I see." "Monkey series." "Oh...'APE'.")
Itoi: Yes.
Bose: "Luigi" appears unintentionally.
Itoi: Jeff...Jeff, Jeff,
(Names the friend Jeff)
(Poo appears)<21:56>
Itoi: Another friend is...Poo.
Pet's name...
("You could give that name.")
Itoi: Boui-chan.
("Go beneath to change that to katakana.")
Itoi: Taking lots of time to do thins like that is really good.

This is not a rough work. Thinking again and again is good.
(Bose pointing the screen)
Bose: Pet's name can use letters more than children's

names...why?
Itoi: Staffs uses much capacity on that maybe.
Toda: Dog's name can be used six letters.
("...")
Itoi: I have decided not to talk nonsense and Toda talks

nonsense...
("This left a mystery...")
Itoi: Yo-heave-ho!
(Names the dog Bouillon.)
(*His real dog's name.)
(Favorite food.)
("You'd better do it properly." "My older brother didn't enter

the food seriously.")
Itoi: Your brother doesn't seem to do it seriously.
("He entered 'curry-sen(curry-senbei)'." "In emergency in the

game, curry-sen couldn't...")
Itoi: Favorite food...favorite food...for today's me, it's

sushi. I decided to eat sushi tomorrow.
Onigiri?...Croquette sandwich would take too much letters

maybe...(pointing the screen and counting the letter's capacity)
("You could enter!")
(*CS is used six letters in katakana.)
Itoi: I can...right! Good, good! I'm too dependant on Nagata's

kindness. Croquette sandwich is so delicious...I love it... CS

is very democratic food so my fan would increase. I aim to let

it happen. Saying I love CS, people would say we're friends. In

fact, I often eat it.
("Nori-bento lunch every two weeks and It's a bento of Hoka-ben

(Hokka-Hokka Bento).")
(Enters croquette sandwich)
("What will you do with this?")
Itoi: A thing you think it's cool?
("How about you, Bose?")
Bose: In these days, Virtua Fighter was booming.
("...")
Itoi: Here it comes! Virtua!
Bose: I entered Tetsuzanko then.
Itoi: I like a home run. (Goes to "sample names" point)
("Oh? Is home-run a sample name?")
Bose: "Zuban"...SMAP...
Itoi: LOVE...not too bad for me...
("Is there 'camera'?")
Itoi: Champion...<25:39>
("Home-run isn't included in the sample names.")
Itoi: Then I enter home-run. Nagata entered it and I do. What I

do want to be is "home-run". (*There is a drama scenario called

like this)
(On the screen, he found he was entering "kiai" in katakana and

corrected it to home-run)
Itoi: B, B, button B...(deleting the letters) Home run is so

good... It's a relief that I didn't enter my name. That would be

a tragedy.
Bose: But this word won't appear in today's event.
Itoi: I think so...Naming that girl Ribbon not Paula was...
("Fresh.")
Itoi: Will the voice saying "Are you OK?" be heard? (...) I

spoke that word which was recorded in this.
("Every fan knows." "Recorded twenty years ago.")
(The voice "Wow!" is heard)
("Here it comes...")
(New game begins)<26:50>
Bose: The opening is nice...
Itoi: Dooom...Gyaaan, Dooom...
("Be quiet." "He is scolded.")
("199X" is shown)
("Long ago..." "I feel a longing for it.")
Itoi: Future is past now.
("Eagleland." "I usually watch game movies like this

seriously.")
Itoi: That's not bad.
The sight disappearing like a twinkle is good.
("It became like this willy-nilly.")
Itoi: He's sleeping.
("Ness' cap is taken." "Pictures of dots had been in the moment

of glory...")
Itoi: Ohhhh...
("'Dooom' is heard.")
(Ness is standing beside his bed)
Itoi: Will I let him stand there forever?
("Will you change his name?" "We could think going on is

fearful...")
Toda: The beginning of development, this situation was not in

the night. (......)
Bose: It should be in the night.
Itoi: Toda-kun, Making it happen in the daytime was wrong.

Policemen crowding wouldn't have much meanings!
Toda: We couldn't make there dark then.
Itoi: Technical problem?
Toda: Really we could technically but game's capacity had a

difficulty to make there dark.
Itoi: I had been ruling in the deafness...I used a

discriminatory word "tsunbo(deafness)"...
("OK, all right.")
Itoi: There were decisions I hadn't known then.
(Ness is still in his room and the message says "Who are you

talking to?")
Itoi: "Who are you talking to?" is a famous message. Translate

it in English.
("'What' are you talking 'about'...?")
Itoi: Speaking in the place where no one is standing, and that

message appears.
"Goods"...Oh! He has a cash card already!
("he has?")
Itoi: Protectors...wrists...<29:34>
Toda: The scrolling is ... forget it.
("Detailed matter...")
Itoi: Check...No problem...
"Mondai-nashi" is "No problem" in English. I chose that words

considering about translating it to simpler words. I imagined it

translated and it's in the same way as Haruki Murakami. Once I

wrote in English...and translate...So I can't understand where

the ways of me and him are separated.
(Ness is still in the front of his room's door outside)
Bose: You are separated all the time.
Itoi: I wrote a book in collaboration with Mr. Murakami (kyoucho

= book in collaboration), so I have a cooperativeness (kyouchou

  • sei = cooperativeness)

Let's talk to her...(facing to Tracy)
Bose: Who decided the room's design?
Itoi: I'm frightened too...Tracy said she's frightened but she's

smiling.
("His tousled hair is rare.")
Bose: Cute...Picture of dots like this is cute and so nice.
("Since it became in Virtual Console, pictures are so clear."

"Super Famicom version wasn't so clear like this.")
(Ness shuts Tracy's room's door)
Itoi: Those who know things about it in details are Famitsu-

people. Those who were serialized in Famitsu.
Bose: How many colors does it use...
Itoi: You're not suitable for a musician...
Bose: You see it in that point of view...
Itoi: Mom. (facing to the dog) "Both of dogs and humans should

go to bed in the night."<31:42>
("You wrote this message.")
Itoi: I wrote.
Toda: When Ness goes out, which is it dark or light?
Itoi: Don't trust Toda too much.
Bose: No way! Whom can you trust?
Itoi: I'm similar to Toda-kun. How to use our talents...
Toda: And forget things.
("We have to think true or false.")
Itoi: I and Toda are a failure.
(Ness' mom saying "What sound is that?!")
Bose: I asked Sou Kuramoto about "Kita no Kuni kara (From

Northern Land, Japanese popular TV drama series)" but he didn't

answer seriously. He would say "Too bad" so I would have no idea

whom to ask.
Itoi: So, we're "funny Mr. Kuramotos"...Mr. Iwata didn't concern

these messages so we could invite the younger brother of Miuras

to ask about messages...So if younger-bro-of-Miuras is watching

this...
("Or staffs are watching...")
Itoi: The tweets...no, we're not joking...we're such a people.
The message "Don't say you go out and see what's happening!" is

strange. Ness' mom says it as if she wanted to let him go.
("Ness would get what she wanted." "Such a meanings are shown in

these messages.")
Itoi: "If mom tried to stop you, ..." (laughing)
("All are on Itoi's purpose.")
Itoi: And he changes his clothes...He changed! Now he can't

return to pajamas and carries a backpack.
Bose: Ness' appearance looks like me.
(Camera zooming to Bose)
Bose: He's wearing a border shirt and a baseball cap all the

time.
("It's an empathy.")
Bose: Sort of a deja vu.
Itoi: You got ready for a journey from early. (...) He's like my

daughter. She would carry a backpack and had been watching

developing this game with me. I had taken care of her and been

making this so I was a "Labor-Father". I followed a child about

Ness' age and would say "Excuse me for disturbing you also

today."<34:43>
(Ness is still in his room)
Itoi: So she always carried backpack...
Toda: That backpack was sewn on her clothes.
("Such a child couldn't exist!")
Itoi: My daughter wasn't like that! ...Go down the stairs though

I could go to Tracy's room again...
(Ness turning to Mom)
Itoi: Mooommy! (choosing "Talk") ...Oh, I happened to talk to

the dog. I slipped. ...Mooommy! Hup! "So be careful, back to

home as soon as possible!" ...you said to me to be careful, am I

all right? Thump thump...ta-da...
(Ness is outside of his house)
Bose: That tree's picture is good.
Itoi: Oh gee...
...That depiction of trees is the original form of Animal

Crossing's trees.
Bose: I and my wife have been playing AC, the atmosphere of the

room which is used by her is the same as hers.
("That depiction of cliffs is Nintendolike.")
(Ness is looking the banner)
Itoi: "Minami-Onett shigai (Out of South Onett)".
(*Itoi reading "shigai" in the intonation of "shigai" meaning

"corpse" on purpose)
Itoi: "Minami, Onett 'corpse'."
(*He reads "Minami" in the intonation of Japanese woman's name)
("I was sure you would read aloud like that.")
(facing to a middle man with a blue hat)
Itoi: That road is closed...a meteor fell on this town!! ...You

could know that from this message.<36:20>
Itoi: The message was carefully worked-out.
("It's a boast.")
(facing to a policeman)
Itoi: "D-don't panic!"...You ARE panicked! You're panicked!

Though you're a policeman!
("The meteor really..." "Window glasses would be broken...")
Itoi: The sound waves would cause...
"This town is famous to close roads easily. We are challenging

to be in Guinness Book of Records." ...I expect this town to

close roads enthusiastically. ...I chose this road on purpose.

Here he is. (facing to another policeman) "Guess what time is

it! Go home now!" I'm a powerless child...he is also...(facing

to a policeman) "The meteor struck here and in the town the

Sharks is acting wildly, and kids like you are hanging out in,

plus I'm starving to death..." He's a moaner!
I'll speak to him again...same message. Being able to talk

again and again would be nice. I'll talk to the patrol car.

(facing to a patrol car and "Who are you talking to?" appears)
("Here it goes.")
Itoi: Policeman again! Many policemen! "Will saying the hills

are dangerous with the meteor stop you?"
("It's just Itoi-san to make him say it." "Motherlike message.")
Itoi: Motherrrr...Bushiiiii...(Mothelikeeee...Messageeeee...)

(Itoi speaking like singing Enka, "bushi" is often added in Enka

song's title)
Itoi: Then I must go see the meteor. (finding a gift box) There!

I found a thing like that! I have to go more and more. Treading

on flowers...treadinnnnng on floweeeers...(speaking like singing

Enka again)
("Noisy, noisy!" "The author is noisy!")
Itoi: And one...(singing) Treading on floweeers...(Itoi still

singing and turning Ness around on flowers)
Bose: In the woods, petals are on the ground.
(Ness facing to a gift box)
("This situation could be so.")
Itoi: "Ness opened the gift box. Ness got a butter-enriched

roll." I'm glad!
("Good sound.")
Itoi: I'll go there...the dead end!
Bose: The sound like UFO is good.
(Ness happened to speak to the banner and checked it)
Itoi: "Treasure Hunter Lier X. Agerate's house is here!"...'lie'

of 'Lier is 'lie' of 'liar'. 'Holla' of 'Holland(Agerate)' is a

'hora(bragging, in Japanese)'.<39:00>
Bose: I see! I didn't know about it.
Itoi: "Holland" sounds like the Netherlands so I'm sorry to the

Dutch. I have been troubling them.
("An apology nineteen years later.")
Itoi: "Holland" is just a "hora". The treasure hunter...he is...

"I always eat garlics so I'm all right, but general citizens

would faint...so looking for the treasure in secret risking my

life...oops, I almost blurt that out. By the way, Ness-chan, did

you check this marverous banner? I wrote it and making banner is

my real job."...There is a rumor that this character has a

model, but I can't say who from MY mouth. There can be a model

or can't be.
Toda: Surprisingly you all didn't know about Holland and hora.
Itoi: Talking to Lier makes no progress so ignore him...there!

Policeman again! "That meteor isn't normal maybe..."
("Will you read all of it aloud?")
Itoi: "...It's strange, or marverous, or mysterious..."
(finding Pokey)
('Here it comes...")
Itoi: KeyPo! The first appearance, KeyPo! "It's you, Ness!

Spectators like you trouble police!"...
("He's police's side." "Does Pokey have such a voice?")
Itoi: "Go home! I, Pokey-sama will tell you about that

mysterious meteor in detail tomorrow."
("Marvelous voice!" "KeyPo!")
Toda: The voice is good.
Itoi: SO FUNNY!
("Great responses...(members seeing tweets)")
Itoi: "I'm allowed to be here but you're troubling them!"
Bose: When you wrote these messages, would you read it aloud and

hear them in your head?
Itoi: Various voices are ringing in my head. And I'd follow

their rhythms.
("He said them using 'ten-ten(comma)' and 'maru(period)'. And

'space'.")<41:16>
Itoi: (talking to a policeman)...Oh! POKEY bothers policemen,

and we would get it.
Toda: When we made Mother3, Itoi said the message and I...
Itoi: Nagata and Toda told me whether the messages were

interesting or not. And Gofuku born in Nagano typed them. And

when we made M2, messages were handwritten with pencils.
Toda: Older bro of Miuras made writing papers only for M2
Itoi: And it's written down horizontally. The number of letters,

how many in one line and how many lines, is determined in them.

It's not custom-made but just copies...it's "xeroxed" at that

time.
"Move(Jama-da), move, move, move...vome(dama-ja), oops, I'm

saying 'Move!'"...dei. (Saying like a Edokko using "dei") ...I

can't go on anymore...ja neeka.
Bose: This situation doesn't have a atmosphere to talk like him.
Itoi: What will I do? Yowattaa-naaa (I geeee...)...(back to

Pokey) KeyPo, KeyPo... "Go home, I, KeyPo-sama will tell you

about the mysterious meteor in detail tomorrow, I'm allowed to

be here but you're not." Yowatta-naaa...
("Pokey is really good character..." "Sort of cute.")
Itoi: Every fans like KeyPo.
(facing to Lier)
Itoi: Every fans have their KeyPo in their hearts. "When will

the policemen..." It makes no progress...Will I go home? I

gee...but...how about going there? ...Then this way turns into

the way home.
("He can go home now.")
(talking to a policeman and being said "Whar time is it?")
Itoi: No, it makes no progress. I'll go home. If you didn't have

the idea to go home, you have to go to and fro...are you stupid?
(All members laughing)
("He's saying all players' feelings.")
Bose: But many players worry about this. Beginners tend not to

change their thought.
("...Characters have Dragon Quest's style in their message.")
Bose: Home, back home. Mom told Ness to back home soon.
Itoi: "I went see first." He strongly emphasizes it and I don't

know who his model was. Let's go to the neighbor Pokey's house.

...Oh?! Nanda, nanda?(What?) Danna, danna?
(* "danna" means "Mr." or "husband")
(facing to Picky)
("New script!" "Newly written?")
Itoi: "Dad and Mom haven't come home yet and bro KeyPo went out

and haven't come home...I think I should go to bed."
("...")
Itoi: (talking to Picky again) Same message, no. I'll go through

your home!! Oh...I found the stairs. (Itoi went to Edokko or

Kabuki actor's tone again)
I go up the stairs and not amounting to much, here is just like

Ness' home!
("How about making Edokko version?")
Itoi: Edokko version? Otto! (Oh!) There is a twin bed...korya,

it makes no progress.
("When he and I went to Bhutan, he behaved like this.")
Itoi: It makes no progress...I like to say "It makes no

progress." If I name the door "rachi", It opens.
(Members laughing)
(Enters Pokey's house again)
(*In Japanese, "It makes no progress" is "Rachi ga akanai", and

"akanai" means "don't open", so if I translate "It makes no

progress" word for word, it would be "Rachi doesn't open" in

Japanese)<44:54>
("How silly!" "The story will never end!")
(goes out of Pokey's house)
Itoi: The story wouldn't run since I do such a thing.
Bose: The staffs can't decide whether such a thing is usable or

not.
("Can't decide!" "Temeera (You guys), ...")
Itoi: What are you saying? "Hello, dear, You don't have to

speak, I know. It's late at night, go to bed." ...No! (choosing

"No") "Oh, Ness! You don't know the importance of the sleep!"

(Speaking like a woman)
(Talks to Mom again and reads the same message aloud)
Toda: It's a roukyoku tone?
Itoi: "Yes!" said Ness and entered to his home...
Bose: It's a tone of a Katsuben-shi (narrator in Japanese silent

cinema).
Itoi: "In the middle of the night..." And sweet potatoes were

steamed...
(* "In the middle of the night" is "Sara ni Yo 'mo fukete'" in

Japanese, and "Sweet potatoes were steamed" is "Sara ni imo 'mo

fukete'" in Japanese)
("...")
Itoi: Ness' hair is tousled again. ...Actually I'm little tired.

...Let's go!
("frightening sound (of knocking)." "Good sound.")
Itoi: "Vulgar knocking." A girl speaking like a boy is in a

subtlety. Tracy doesn't say the girly word "dawa-yo-ne" (and

Itoi said "danaa" in the end of message).<46:40>
(going down the stairs)
("This rhythm resembles the phrase of Yokoyama Hot Brothers.")
Itoi: "Oo-Maa-Ee-Waa Aa-Hoo-Ya! (You're stupid!)"
(Facing to Mom)
Itoi: Ness, open the door and see who is knocking." ...Mom

should open it! ...Dog! You go and see! "I'm letting fleas bite

me..." I wanted staffs to add such a knocking sound.
(Pokey comes in)
Itoi: Here he is! Omee wa, P-P-Pokey ja neekaa...! (Here you're,

Pokey!) (in Edokko's tone)
(Members laughing)
Itoi: "Hello, Madam, you're always beautiful..." This is the

phrase I use these days.
Bose: You haven't been to this situation!
Itoi: (...) I don't understand what you're saying! "It's not my

fault" is Pokey at his best. "When Dad come home, I'll be

scolded and my ass slapped a hundred times. You're sure to go

find Picky together, you aren't? Aren't you my best friend?

...No. "Saying no will make me say the words which will break

your heart..." 'the words which will break one's heart' is

Kagawa-kun's phrase. He usually says his heart would be almost

broken. I'm not sure whether this message was written first or

he began to use that phrase first.
..."No." "I won't say the words that break your heart so you go

together." Going round in circles...you won't say, so I'll go.

"Okay, pal! Let's 'de' go 'daze'! Say 'I'll go' to your Mom.

Yes, Madam?<48:44>
("Say 'I'll go' ...")
Itoi: "I understand. Not reliable dog but follow our Bouillon."
(pizza delivery arrived to the members)
(Here you are!)
Itoi: Great.
("Thanks." "Thanks.")
Itoi: Take money over there...good. With bean sweets. I'll eat

them at first.
("He said 'Mach Pizza' properly.")
Itoi: Thank you.
Toda: If you are in a dungeon, pizza wouldn't arrive.
("Tweets..." "'Mach Pizza has come!'")
Itoi: Thanks, Mach Pizza!
We want to eat pizza, but...(chewing) "Old bat in Tracy's

room"..."Other people would say"..."Mama"..."Yeah!"..."Fight! F

  • I-G-H-T! But, Ness-chan, change clothes properly and go."

...And! Ness changes his clothes! He goes to Tracy's room...
("We can't say anything." "He's the author." "Like Taichi Yamada

disturbing 'The Scraggly Apples'...")
Itoi: A few things are forbidden by Nagata. Roukyoku tone is

forbidden.
("Using it too long?")
Bose: Mother has no relation to roukyoku for us.
Itoi: It's my sin. (leaving Tracy's room) Not firgiving is

woman's sin...(singing Kazuo Zaitsu's "Niji to Sneaker no koro

(While Rainbow and Sneakers' Time)") Maybe...the

bat...already...haven't been equipped yet.
("Recent children don't know the word 'equipment' maybe.")
Bose: Not equipping is no use. Recent games ask you whether

you'd equip or not.
("Some games make you equip automatically." "And you buy...")
(Equipping the old bat)
Bose: Good sound!
Itoi: Ness equips properly as if you don't know what'll happen.

Such a man. ...Younger sister, Tracy. Tracy...Is she called

Tracy? I can't say Tracy's model.
Toda: Traci Lords?
("He said immediately.")
Itoi: I wish I haven't followed Toda.
("He's like a child." "There is such a opinion." "Maybe she

happened to have the same name.")<52:07>
Itoi: I don't say.
Pokey is there acting so important. (talking to the dog) "Do

you want me to follow you?" You dog have no right to say that to

me...No! "My loveliness made you talk to me." It makes no

progress.
("RPGs often make no progress so we have to make progress.")
Itoi: "There is nothing for it. I'll follow you."
Toda: 'Joining to the party' sound is heard.
Itoi: "Bouillon joined to the party." ...Pokey..."Yes! Be at the

head of us, let's go!" ...Already there is filled with words in

Pokey's character.
("It happens to be a long relationship.")
Itoi: We'll see Pokey in M3 too. ...Phone is ringing.
Bose: Good sound.
Itoi: It is moving like American cartoons. "Hello, this is Dad.

Spare no effort while you are young! Such a words are known. Dad

is always in your side. Don't be afraid, be brave and do it."

...It's my message. "When you break off your journey(When you

'find a knot' in your journey), make a hole and look...I mean,

call me."
(*Itoi saying a wordplay with the word "fushime(knot)" thinking

about bamboos)

Itoi: "...I'll write down your adventure's record. I've stepped

into your...I mean, I've transferred 30 dollars to your bank

account.
(*saying wordplays again with the words "fumikomu (step into)"

and "furikomu (transfer)")
Itoi: "...You have the cash card? you can withdraw money with it

and use money as you like. Good luck. Dad can be a hero!" What?

".,.I mean, hero's father, and that's not bad." I'm nicely taken

in by previous myself. "HAHAHAHAHA! Click! Beep, beep, beep..."
("Click, beep, beep, beep..." "'Click, beep, beep, beep' at

first time.")
Itoi: Actually, It's "Click! beeeep..." ...oh, only "Click"

would be heard?<54:01>
("...")
Toda: "Click, beep, beep, beep" is right.
("...")
Itoi: Toda-kun, are you treating me like a liar?
(goes out of Ness' house)
("You go out at last.")
Itoi: I leave home and...I want to eat pizza so much.
("Let us go on while you eat.")
Bose: I'll take the controller.
("Say where to go." "Eat the humburger too.")
(Humburgers are served)
Bose: Let's go to the meteor. ...Pokey says something.
Itoi: Read it in roukyoku tone.
(encounts to Coil Snake)
Bose: Battles begin already.
"Hit." ...dangerous.
(defeats the snake)
("Good sound.")
Bose: I remember such a sound.
Itoi: It's not fun since I can't joke now.
Bose: RPGs become such a situation.
("Enemies of Mother2 are visible on the field.")
Itoi: This part of the story isn't interesting for me at all.
(Pokey stops Ness to enter his house)
Itoi: From this time on, it'll become interesting. It's like a

two-year-old child.
("Would become cuter...")
Itoi: It'll become adult-like adventure. ...I'll eat Oni-

Onigiri...
(encounts to Coil Snake and the screen turns red)
("Enemy got ahead of us.")
("...")
Itoi: We won thanks to Bouillon.
Bose: It would be nice if Bouillon fights for us...oh!

Dangerous.
("Stray dog...")
(encounts to Runaway Dog)
("The game suddenly became hard.")
Bose: Yes, suddenly...oh, SMAAAASH!
Itoi: I don't let guests have meals and I'm forcing him to play.
Bose: I'll all right. I'll recover Ness later. Here's the

butter-enriched roll. The level improved.
Toda: I long for it.
Bose: The level-improving sound relieves me. Ness has got Life-

Up Alpha already. It's good he learned it though no one taught

him PSI.<57:32>
Itoi: I eat Mach Pizza.
Bose: I'd better recover Ness.
Toda: Considering the storyline.
(recovering by eating butter-enriched roll)
Bose: Chomp...fully recovered!
Itoi: Mach Pizza is delicious, and you can eat it when you

change places with me.
(encounts to Runaway Dog)
(SMAAAASH!)
Bose: I did it!
How come he is called Runaway Dog?
Itoi: There could be a situation that once these dogs were had.
("They're not stray dogs neither.")
Itoi: If you think a name in this game isn't good, Toda-kun gave

it maybe.
Toda: ...I got it. ...Twenty years passed already.
(encounts to Coil Snake)
Toda: I didn't guess this game would be played in such a large

screen.
Itoi: We didn't expect there could be such a thing in the world

at that time.
Bose: I couldn't play in this distance.
Itoi: Like in a cinema.
(encounts to Coil Snake)
("...")
Itoi: This shows the strong point of pictures of dots.
Bose: We see exactly what it looks.
(talking to Lier)
("Little child is on...")
Itoi: "The man called ME would achieve..."
Bose: He speaks using the message window fully. ...We can go! It

can be entered. At last...Bouillon goes home.
Itoi: My real Bouillon is just like that dog. When I take my dog

for a walk and see another dog, she would get eager to avoid

him. In old times, she would pick a fight with other dogs.

...Oh! Picky!<1:00:04>
@@@@@@@@@@@@
contact me: spicysugar0713 atmark gmail.com