ブログトップ 記事一覧 ログイン 無料ブログ開設

(株)Jコミの中の人 RSSフィード

2011-04-03

(17) Jコミを応援してくれるフェロー(仲間)を20名募集!

「Jコミ」の正式公開日が、いよいよ4月12日(火)に決まりました!

先週は、『ラブひな』が300万DL達成したり、『環倫一郎』が3Dドラマ化決定したり、β2テストの3先生にそれぞれ振り込み完了したりと、ニュースが多かったですね〜。(^^)

あと遅れていた、アルヌールの「多国語翻訳」&「拡大」機能もようやく完成し、4月5日(火)から実験が開始されます。

また、漫画zipファイルのアップロード機能4月12日(火)から実装。

・・・というわけで、今後ますます忙しくなりそうな「Jコミ」なのですが・・・・実はこのたび、「Jコミ」の活動をネット上で応援してくれる「Jコミ・フェロー」20名募集することになりました!!

f:id:KenAkamatsu:20110403044120j:image

まあファンクラブというか、Jリーグのサポーターみたいな感じでしょうか。

Jコミ・フェローには、何段階かの階級があり、今回募集するのは第一期「Assistant Fellow」(アシスタントフェロー)です。フェロー認定されると、専用の階級章バッジが一個もらえます!

f:id:KenAkamatsu:20110403041425j:image

f:id:KenAkamatsu:20110403125103j:image:leftこんな感じ。直径4cmの缶バッジです。結構可愛くできました!(笑)

フェローの義務は、特にありません。脱退も自由です。(バッジだけもらって、あと何もやらなくても別にOK。)

特に、アシスタントフェローは「賑(にぎ)やかし」みたいなものなので、ぜひお気軽にご応募下さい。

ただ、フェローはその活躍に応じて「Assistant Fellow」→「Fellow」→「Senior Fellow」という風に昇進していき、その度に専用バッジとそれなりの権力が与えられます。Jコミの可能性に期待している方、ぜひ我々と一緒に活動してみませんか?!

ちなみに、「Jコミ・フェロー」は会費などは一切かかりません。

【応募資格】

  • Jコミの活動を応援(または研究)してみたい人。

【特典】(全て無料)

  • 専用の階級章バッジがもらえる。(赤松のサイン入り仮契約カード付き)
  • 非公開の「Jコミ・ネット会議室」に参加できる。
  • メールアドレス「(好きな名前)@j-comi.jp」が支給される。
  • オフ会「Jコミのお茶会」に参加できる。(※女性声優さんは来ないし歌もありません(笑))
  • 将来のJコミ「マンガ管理人」候補生に?!

【応募方法】

メールのタイトルを「フェロー応募」(←カギ括弧は不要)にして、

  • お名前 または ハンドルネーム
  • 応募者多数だったときのための、ご自分のアピールポイント(※書かなくてもOK)

を書き、以下のメールアドレスまでメールして下さい。

lockpick@hotmail.com

住所などは、まだ必要ありません。採用された場合に、こちらから連絡メールが行きますので、それからでOKです。

記念すべき第一期生の応募締め切りは、4月6日(水)です。

錆 2011/04/05 17:34 はじめまして。
アルヌールの改善案ですが、台詞表示を翻訳目的などに使用する場合を考えると特定の場所にその台詞を表示させるのはどうでしょうか?

海外で人気を集めてるdanbooru(とその全年齢版のSafebooru)というサイトではよく日本の方の同人漫画などがアップロードされていますが、このサイトではカーソルを特定の場所に合わせた場合にのみ会員の方々が英訳した台詞や効果音などが表示されるという仕様です。
左上のSearchという項目の下に comic translated と入れるとすぐ色んな方の漫画が出てくると思いますが仕様人口が多いDanbooruの方ですと、Pixivの作品などがものの数時間で転載され、早いものは転載後数十分程度で翻訳が付きます。
この仕様だと絵が隠れなく、英訳に興味が無い人はそのまま読める、といった漫画特有の利点があると思います。
インターフェイスも未だ難があるし転載とかは認めるべきものでは無いと思いますが、この台詞表示機能を参考にするのはアリだと思います。

さらにJコミフェローに関してですが、上で述べた英訳など、翻訳するにあたってそれ専用のJコミフェローのような立場などはどうでしょう?
こちらの方はまだ纏まった案は出せないのですが、上記の台詞表示による英訳などの要素がちゃんとすれば海外の使用者も十分狙えると思います。 (かくいう自分も海外からです) ですので海外向けの注目点として定期的に漫画を翻訳することを専門にするJコミフェローがいてもいいと思うのですが、いかがでしょうか?

長々と差し出がましいことをすいません。
Jコミ、期待しています。

ちょっと通りますよちょっと通りますよ 2011/04/05 22:55 以下気付き。

コメントにてまちがって「入力欄を表示」をクリック。
うっかりマウス動かさずにそのままクリック。
マウスの下に「投稿」ボタンが!
空欄の投稿のはずが「コメント」とコメント投稿される。○| ̄|_

そもそも「入力欄を表示」ボタンがいらない。

「日本語→English」で自動翻訳すると、たまに「翻訳データを取得中です。」のまま帰ってこないことがある。

翻訳ボタンによる自動翻訳結果を編集するとどうなるのか分からない。
既に入力済みの英訳データを壊してしまわないかと心配で試せない。

セリフ・コメント表示が維持されるようになって凄く楽になりました!

KenAkamatsuKenAkamatsu 2011/04/06 13:24 下の(16)「アルヌール」実験開始 のコメント欄の方に書いて頂けると嬉しいです。m(_ _)m

投稿したコメントは管理者が承認するまで公開されません。

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証