2010.06.01
■2010年05月31日のツイート
@matsuokayusuke: @hortense667 私はC1の頃から言われておりますが……
@matsuokayusuke: 2010年05月30日のツイート URL
2010.05.31
■2010年05月30日のツイート
@matsuokayusuke: 興味津々 “@paggpagg: ぜひ聞きたいです! RT @Mitchara: 聞きたい!RT @kzhr: 言語学者が文字について履き違えていることが多い10のことがらとか書いたら荒れるだろうか”
@matsuokayusuke: ツイートの内容を書く欄 URL
@matsuokayusuke: なにをどう考えればこういう話になるのか教えてくれよ。だな。 “@tjimbo: これも本当にひどい。RT @kennek0123: @tjimbo 聞いてほしいです。ネット全履歴の検閲、広告利用。認められるのか。URL 追求してほしい。”
2010.05.30 はてなからのタイトル
ちょっとテストで本文。失礼します。
2007.07.21
■[日記] 気がつけば1年
ここ数年会っていない知人から「元気か」というメールが届いて、改めて「どうなんだろう」と考えてこのページを開いたら最後に書いてから1年経っていたことに気がついた私は浦島太郎。でも、この「気がつけば1年」は、正しくは「気がつけば5年」のような気もする。むろん、楽しくて時が過ぎることに気がつかない……のであれば慶賀の至りだけど、もちろん、そんなわけではない。どっちかというと精神的には「ニッチも察知もいかない」……という誤変換を眺めていると「ニッチに振ることもできず、かといって何をすればいいか察知することもできない」という意味であたらずとも遠からず。つまりは「誤変換のような人生」ってことかもしれない。
2006.07.02
■[日記] BGMはチャイニーズポップス
はっと気がついたら半年。今週週末のお気に入りは iTunes のラジオ「Mandarin Radio」で、仕事しながらずっと聞いてる。昔、下北沢のタラートという無国籍料理屋の前で、クランベリーズの『Dreams』の中国語カバーを聞いてショックを受けて、でも、それが誰なのかがわかるまでに数年を要した……なんてこともあったけど、ともかくいいのは不思議と聴き疲れしないってことだ。WOWOWなんかで中国映画(正確には香港映画かな)を見かけるとそのまま見てしまったりもするので、それから考えると中国語の発音が気持ちいいからかもしれない。意味がわからないので純粋音として聞けるというのもあるけど。
もう一つの理由はある種の明るさ……ちょっと哀愁のあるノーテンキさというかなんというか。60年代前半(ビートルズ登場以前)に聞いていたアメリカンポップスとかフレンチポップス(フランスギャルとか)みたいなのを聴いているような感じでなんだか不思議。そうそう、そういえば、ここで、Sammi Cheng - Hikaru Utada のコラボレーションで宇多田ヒカルの曲を聴いて「カッコイイなぁ」と思ったのね。今の中国圏の若い人が宇多田ヒカルをどう聴いているかがわかるような気がしたというか。
なんとなく中国の人たちにはまだ未来があるんだな(人々の心理という面に限定すれば)……と思ったりもするわけです。それでチャイニーズポップスを聴くと少し気分が楽になるのかもしれない。














