Oasis - Don't Look Back In Anger の Lyrics 和訳

Ariana Grande はこの歌をコンサートで歌っていたのだろうか。

兎に角、マンチェスターでのアリアナ・グランデのコンサート直後にISISにより突如殺された人たちを追悼するために自然発生的に歌われた曲が、このオアシスの曲。


Oasis - Don't Look Back In Anger (Official Video)
https://www.youtube.com/watch?v=r8OipmKFDeM


Oasis Lyrics
"Don't Look Back In Anger"
http://www.azlyrics.com/lyrics/oasis/dontlookbackinanger.html


【以下、英語歌詞+私の和訳】2017年06月02日(金)時点


Slip inside the eye of your mind
心の目の中に滑り込むんだ
Don't you know you might find
知らないかい、君も多分見つける
A better place to play
ずっといい遊び場所を
You said that you'd once never been
君は一度も行ったことがないと言ってた
But all the things that you've seen
でも君が今まで見てきたものは全て
Will slowly fade away
ゆっくり消えて行くだろう


So I'll start the revolution from my bed
だから僕は革命をベッドから始める
Cos you said the brains I had went to my head
だって君が僕が自惚(うぬぼ)れてると言ったから
Step outside the summertime's in bloom
外に出よう、夏は真っ盛り
Stand up beside the fireplace
暖炉の傍で立ち上がるんだ
Take that look from off your face
そんな顔してないで
You ain't ever gonna burn my heart out
そんな状態の君が僕の心を本気にさせることはあり得ないんだから


So Sally can wait, she knows its too late as we're walking on by
だからサリーは待つことができる、彼女は時既に遅しと分かっている、私たちが並んで歩いていたから
Her soul slides away, but don't look back in anger I heard you say
彼女の魂は離れて行く、でも怒りで振り返っては駄目、私は君がそう言うのを聞いた


Take me to the place where you go
君が行くところへ私を連れてって
Where nobody knows if it's night or day
夜か昼かすら誰も分かってないような場所でも
Please don't put your life in the hands
どうか君の人生を人の手に委ねないでくれ
Of a Rock n Roll band
ロックンロールバンドの連中の手には委ねないでくれ
Who'll throw it all away
連中は全てを投げ出す


So I'll start the revolution from my bed
だから僕は革命をベッドから始める
Cos you said the brains I had went to my head
だって君が僕は自惚(うぬぼ)れていると言ったから
Step outside the summertime's in bloom
外に出よう、夏は真っ盛り
Stand up beside the fireplace
暖炉の傍(かたわら)で立ち上がるんだ
Take that look from off your face
そんな顔していないで
You ain't ever gonna burn my heart out
そんな状態の君が僕の心を本気にさせることはあり得ないんだから


So Sally can wait, she knows its too late as we're walking on by
だからサリーは待つことができる、彼女は時既に遅しと分かっている、私たちが並んで歩いていたから
My soul slides away, but don't look back in anger I heard you say
私の魂は離れて行く、でも怒りで振り返っては駄目、私は君がそう言うのを聞いた


So Sally can wait, she knows its too late as we're walking on by
だからサリーは待つことができる、彼女は時既に遅しと分かっている、私たちが並んで歩いていたので
Her soul slides away, but don't look back in anger I heard you say
彼女の魂は離れて行く、でも怒りで振り返っては駄目、私は君がそう言うのを聞いた


Don't look back in anger
怒りで振り返っては駄目
Don't look back in anger
怒りで振り返っては駄目
Don't look back in anger
怒りで振り返っては駄目
At least not today
少なくとも今日だけは

#住民投票 #東京都民投票 あればいいな04

以下は、東京都HPの【都民の声総合窓口】
http://www.metro.tokyo.jp/tosei/iken-sodan/tominnokoe/index.html

の【メールフォームへ】から送信した内容のコピペ。

小池ゆりこは本物だ!東京都庁は信用できる!の鍵は住民投票#04

【04. #2020Tokyo Games の Tokyo以外の県の設備費問題】
日本の報道人と自民党都知事を独裁者に仕立て上げて、その上で叩こうとしているように見える問題。

とりあえず、

「オリンピック・パラリンピック」=「五輪三弓」

と簡便に表現することにします(別に、「五輪三動」でも私は全然構いませんが)。

東京以外の県の設備費問題も、最初の大きな一歩は、日本国民の中で最大の負担をする東京都民全体に先ず選択してもらうべき問題です。

東京都民全体に協力してもらうべき問題でもあります。

否、正確に言えば、表現は悪いのですが、強制的に選択させ、強制的に協力させるべき問題です(江戸時代の封建ファシズム奴隷のままの人が最も多い地域だからです。無責任に甘え腐っていて、そのくせ無責任に文句を付けることにだけは狂っているという人が最も多い地域だからです。毎日新聞朝日新聞東京新聞の記者たちがワンパターンで書く無責任で甘え腐った記事を読んでいれば嫌でも分かるはずのことです。端的に言えば、民主主義、自分たち自身が主権者なのであるという政治原理を最も理解・実践できていない地域が(人口が多過ぎる?)首都東京なのです。困ったことに)。


以下の七択の住民投票を提案しておきます。


1. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致した以上、潔く、【他県にかかる設備費も全て、100%】東京都民が負担する。

2. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致したことは事実だが、復興五輪や経費節約など内外の要望を聞き入れた結果として他県でも開催することになったのだから、【他県にかかる設備費の90%までは】東京都民が負担する。

3. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致したことは事実だが、復興五輪や経費節約など内外の要望を聞き入れた結果として他県でも開催することになったのだから、【他県にかかる設備費の80%までは】東京都民が負担する。

4. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致したことは事実だが、復興五輪や経費節約など内外の要望を聞き入れた結果として他県でも開催することになったのだから、【他県にかかる設備費の70%までは】東京都民が負担する。

5. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致したことは事実だが、復興五輪や経費節約など内外の要望を聞き入れた結果として他県でも開催することになったのだから、【他県にかかる設備費の60%までは】東京都民が負担する。

6. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致したことは事実だが、復興五輪や経費節約など内外の要望を聞き入れた結果として他県でも開催することになったのだから、【他県にかかる設備費の50%までは】東京都民が負担する。

7. 史上最もコンパクトな五輪三弓ということで東京都に招致したことは事実だが、復興五輪や経費節約など内外の要望を聞き入れた結果として他県でも開催できることになったのだから、【他県にかかる設備費の40%以下だけを】東京都民が負担する。

<注意>(←五輪三弓経費問題では、これ、必要)
他県、内閣、東京五輪三弓組織委員会との総合的な交渉が必要なため、東京都は都知事はじめ都民投票の結果を最大限尊重致しますが、都民投票の結果通りの結果になるとは限りません。あしからず。



以上、 先に示した豊洲問題に関する住民投票 の他に、住民投票=東京都民投票が必要な問題を、3つほど例示しました。

都民ファースト
「都民が決める」
「都民と進む」

これらの言葉を使って大いに期待を持たせた後、言葉通り直接民主主義を何回か実践すれば、『小池ゆりこは本物だ!東京都庁は信用できる!』と固定支持層を大いに拡大できるでしょうが、逆に実践しなければ詐欺師扱いされ、どうしようもなく転落してしまう危険性すらあるということを敢えて「老婆心」ながら申し添えておきます。

もし小池ゆりこ都知事が、都庁も都議会も報道人も救いたくない、否、救いたくても救えないほど既に都庁公務員も都議会銀も報道人も腐り果てている!税金泥棒・亡国奴ばっかりだ!というのであれば、それはそのまま、記者会見等で公表してください。


それでは。バイバイ。天女に天助がありますように。

おわり

2017年06月01日(木) 元ユーリカ会員 ○○○志ピート

#住民投票 #東京都民投票 あればいいな03

以下は、東京都HPの【都民の声総合窓口】
http://www.metro.tokyo.jp/tosei/iken-sodan/tominnokoe/index.html

の【メールフォームへ】から送信した内容のコピペ。

小池ゆりこは本物だ!東京都庁は信用できる!の鍵は住民投票#03

【03. #憲法14条1項違反 の差別語「障害者」問題】
パラリンピックにも密接に関連している日本人の病根の問題。

「障害者差別解消法」「障害者スポーツ」などという、その言葉自体が「上から目線」的で矛盾甚だしい変な差別語が日本の報道人・公務員によって恥ずかし気もなく使われております。

ところが、世界で流通している言葉、

Paralympic games パラリンピック
challenged person/people 受挑者被挑者
disabled person/people 違能者 ※03
person/people with disorder 違調者 ※03
handicapped person/people 要援者
reasonable accommodation 合理的援助 ※04
(青字はメール送信後の補記。以下同様)

という言葉には、そういう差別的な印象が全くない!ということに思いを致してください。少なくとも欧米人は、個人個人の意志として、差別的な表現そのものを積極的に避け続けているということに注目してください。

※03
"disabled"を「不能者」ではなく「違能者」と訳して全く問題ない理由は、実態面からだけでなく、以下のURLでも明らかな様に、英語自身でも、

"disabled"="differently-abled"

と、より正しく、敢えて長めに「婉曲」表現されていたりするためです。

Examples of Euphemism
http://examples.yourdictionary.com/examples-of-euphemism.html

また、"disabled"が「不能者」ではなく「違能者」程度の意味でしかないからこそ、米国法には "disabled" あるいは "disability" あるいは disabilities" が最も多用されているのだと言えます。

"dis"が全否定の意味では使われていないということは、
"disorder 違調"の使われ方からも明らかです。

精神疾患 mental illness の公的な総称は、"mental disorder 精神違調"です。
個別の精神疾患の公的診断名も全て"〜 disorder(〜違調)"です。

disる(個人攻撃する、侮辱する、名誉毀損する)」の起源として有名になった"disrespect"も、英語での本来の意味は、他者に対して最低限持つべき尊重を(ある個人に対しては)(もはや/元々)捨てているというだけの意味で、日本語の「disる」という意味まではありません。

"disrespect"しているだけの英語の言葉は、歌詞にもニュースにもガンガン使えますが、日本語で「disってる」だけの日本語の罵詈雑言は、まず、歌詞にもニュースにも使いようがないものです。

更に酷いズレとしては、"mental disorder 精神違調"を「精神障害」と訳して平気な顔をしている低能サイコパスぶり丸出しのバカ医者・バカ公務員・バカ翻訳家が日本には多数おりますが、これは彼らがどう言い訳しようが、差別と差別語を無理やり日本国民全体に継承させているだけの、人道上赦されない、低能サイコパス丸出しの #誤訳 です。

こういう日本と米欧とのズレが全て、日本独自の悪循環の源となっているように見えます。そして、この悪循環の最大の推進役かつ最大の被害者が東京都であり東京都民です。

勿論、これらの、日本と米欧との間で露骨な、人道上あってはならないズレを故意に放置する事は、更なる亡国大罪であり、更なる愚の骨頂でしかありません。


※04
"reasonable accommodation" = "合理的援助"

を、日本の「翻訳家」「公務員」「報道人」は揃いも揃って「合理的配慮」と極めて本質的な #誤訳 を犯し続けています。そして、多くの日本人を全く不当に誤誘導し続けております。

しかしながら、欧米人は、困っている人/困ることになるであろう人を自ら進んで助けるという、実際の行動面での援助 accommodation を、公共的空間においても、企業内空間においても、既に、
"Americans with Disabilities Act of 1990"
などによって法的義務としております。

UN、世界、先進国から求められている事は、「配慮」という精神ではなく、「援助」という行動であることは明らかなはずです。

UNから求められていても、他の国々が実践していても、そういう人間として当たり前のことを故意に理解しない様にし、かつ、理解させない様にしている今の日本の「翻訳家」「公務員」「報道人」たちは、軽蔑されて当然の低能サイコパスばっかりと断言しても何ら過言ではないでしょう。


「文系不要論」を日本政府自身が考え、既に実践しているほど、正真正銘、酷過ぎるレベルです。

何故、日本人、特に報道人・公務員は、口先では差別解消と言いつつ、欧米人の猿真似程度のことすら、自らは全くやろうとしないままでいられるのか?

あべこべに差別と差別語を推進・蔓延させまくっているのか?

先ず、この異常な不誠実さ・異常な低能さ・異常な非人道性が極めて恥ずべき事態であることを認識できるようになってください。

たとえ日本人の報道人・公務員が十分に認識できない人たちばかりだったとしても、表現を変えるだけで簡単に改善できてしまう問題であることは明らかなわけですから、さっさと解消してしまわなければなりません。

「障害者」という差別語の歴史は、江戸時代生まれの明治のバカ医者/バカ公務員から始まっており、歴史が約百年と長いため、一個人の提唱では「障害者」という差別語を一気に死語とすることは困難だと最初から諦めている人がかなりいる可能性はあります。

なぜなら、「障害者」を「障がい者」と置き換えて、せめてもの抵抗をしているらしき人たちがかなりいるからです。

よって、差別語過ぎる「障害者」(「障害」)の代替語として、東京都内の医療福祉関係者や公務員が使うべき言葉はどのようなものであるべきか?を住民投票=東京都民投票に掛けてみたら、一体どういう結果になるか、直接民主主義的に調べ上げてみなければなりません。

多分、事態を容易に、かつ、画期的に #好循環 に向かわせることができるような結果になると思われます。

そのための住民投票を考えてみましたが、以下の択となりました。
(青字は先程と同じくメール送信後に補記したもの)

1. 東京都内でも、差別語「障害者」をそのまま公的に使うべきだと思う。

2. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として「[   ]」を公的に使うべきだと思う。
<注意>
・上記「[  ]」の部分に「受挑者」「被挑者」「違能者」[違調者」「要援者」を入れたい人は下記3.4.5.6.7.8.の選択肢のほうを選んでください。
・差別語「障害者」の代替語として、「受挑者」「被挑者」「違能者」[違調者」「要援者」以外の言葉(造語可)を入れたい人だけ、それを上記「[  ]」の部分に書き込んでください。
・上記「[  ]」の部分に日本語として妥当な範囲内の言葉(造語可)が明記されている場合のみ有効投票とされます。即ち、人の名前やイタズラであることが明らかなものは、住民投票を冒涜しているだけの無効投票として除外されます。
・上記「[  ]」の部分には差別語「障害者」が3字であることから自動的に漢字3字以内であることが推奨されます。


3. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として、
"challenged person/people"の第一の和訳受挑者を公的に使うことが最も妥当だと思う。

4. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として、
"challenged person/people"の第二の和訳【被挑者】を公的に使うことが最も妥当だと思う。

5. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として、
"disabled person/people"あるいは"people with disabilities"の和訳【違能者】を公的に使うことが最も妥当だと思う。

6. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として、
"handicapped person/people"の和訳【要援者】を公的に使うことが最も妥当だと思う。

7. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として、
"person/people with disorder"の和訳【違調者】を公的に使うことが最も妥当だと思う。

8. 東京都内では、差別語「障害者」の代替語として、

3.の"challenged person/people"の第一の和訳【受挑者
4.の"challenged person/people"の第二の和訳【被挑者
5.の"disabled person/people"あるいは"people with disabilities"の和訳【違能者
6.の"handicapped person/people"の和訳【要援者
7.の"person/people with disorder"の和訳【違調者

のいずれをも公的に使え、かつ、いずれかを適切かつ公的に使うことが最も妥当だと思う。

続く

【04. #2020Tokyo Games の Tokyo以外の県の設備費問題】に続く

#住民投票 #東京都民投票 あればいいな02

以下は、東京都HPの【都民の声総合窓口】
http://www.metro.tokyo.jp/tosei/iken-sodan/tominnokoe/index.html

の【メールフォームへ】から送信した内容のコピペ。


小池ゆりこは本物だ!東京都庁は信用できる!の鍵は住民投票#02
【02. 「五輪・パラリンピック」問題】

2017年06月01日(木)

親愛なる 小池百合子 東京都知事さまへ

元ユーリカ会員 ○○○志ピート

≪第二弾というか大補足版≫

住民投票(東京都民投票)で決定権を都民に直接持たせるべき問題を、都の公務員、特に都民ファーストの会の人たちは真剣に考え、積極的に発議・推進してください。

都の公務員全員の根本的な意識改革が必要です。

今回は、2017年05月20日(土)に東京都HPの【都民の声総合窓口】へ送信した、
【01. 豊洲問題をスッキリ解決に導く住民投票
http://d.hatena.ne.jp/PeteCat/20170520

以外に、更に3つ、あるべき住民投票、あって欲しい住民投票を例示しておきます。


【02. 「五輪・パラリンピック」問題】
昭和前半の #言論の自由侵害 が甚だしい時代でさえ、日本人は「オリンピック」を「五輪」と言い換えています。にも拘わらず、今の日本人が「パラリンピック」を「三動」や「三弓」に置き換えないままであるというのは、ひとえに最近の日本人、特に「報道人」「公務員」が極端に怠慢かつ低脳であるという明々白々たる証拠です。

2014年11月13日(木)毎日新聞 
発信箱:こちらも解釈変更=落合博(論説委員
http://mainichi.jp/opinion/news/20141113k0000m070150000c.html
http://megalodon.jp/2015-0903-1537-03/mainichi.jp/opinion/news/20141113k0000m070150000c.html

肝心の「論説委員」の意見が論外で、何の解決にもなっていないのですが、
上記によれば、1936年(昭和11年)、「オリンピック」を「五輪」と言い換え始めたのは読売新聞運動部記者の川本信正(かわもとのぶまさ)さんです。

何故、今の日本の報道人・公務員には、川本信正さんのようなアイデアマンが1人もいないのか、大変残念です。

内閣総理大臣」を「首相(含意:主将、殊勝、主唱)」と言い換えて、字数を6字から2字に減らしつつ、意味のほうは逆に4倍増にしているという日本人の智慧・伝統から、今の報道人・公務員は余りにも大きく逸脱し過ぎています。

経済産業大臣」を「業相(形相、行商)」と言い換える智慧が無いどころか、
財務大臣」を、外務大臣→外相 や 法務大臣→法相 と同様に「財相(財証、財商)」と言い換える程度の最低限の論理性すら今の日本の報道人・公務員は持ち併せていない有様です。


話を元に戻して、

日本パラリンピック協会
パラリンピック シンボルマーク
archive: http://archive.is/c03A0
http://www.jsad.or.jp/paralympic/what/index.html

上記によれば、パラリンピックのシンボルマークは、
「スリーアギトス」=「三つの、(私は)動く」=「三動」
です。

Agitos Foundation
archive: http://archive.is/E2q56
https://www.paralympic.org/agitos-foundation

上記から察するに、
"Three Agitos 三動"とは、

1) Developing Para sport. パラスポーツを発展させること。
2) Changing lives. 生活を変革すること。
3) Creating an inclusive society for all. 万人にとって抱擁的な社会を創造すること。

のようです。

但し、世界、特に欧米人の常識として、作品の解釈は、状況無視/文脈無視/文法無視のあり得ない解釈でない限り、受け取る側の自由です。そのためか、パラリンピックのシンボルマークの意味、即ち、"Three Agitos 三動"の明確な定義は、私は調べまくったのですが、全くどこにも見当たりませんでした。

従って、"Three Agitos 三動"の解釈は、以下の様な我流解釈でも全く問題ないということになります。

・x軸、y軸、z軸の三次元の三つの動き
・知・魂・体の三つの動き
・選手、その好敵手、観衆の三つの動き


オリンピックのシンボルマークが
「五大陸」=「五つの輪」=「五輪」
と表現されていること、即ち、

1)シンボルマークの趣旨・見た目と、
2)宮本武蔵五輪書』や仏教的用語「五輪」のダジャレ的含意とで

「オリンピック」=「五輪」

なる言い換えが見事に定着していることを考えると、「パラリンピック」のほうも同様にシンボルマークの趣旨・見た目とダジャレ的含意とを考えざるを得ません。

パラリンピックのシンボルマークは、見た目からは、

「三つの弓」=「三弓」=「Thank you」「産休」※01

です。明らかに、ダジャレ的な含意を伴って表現することが可能です。※02


※01
「産休」という、ちょっと強引かもしれないダジャレ的含意については敢えて説明しておきます。最も栄光あるメダリスト・入賞者が「産」まれる競技大会であるため、参加選手は勿論、ボランティア・観戦・応援をする人たちも、何かを「休」まなければならないという意味です。

※02
「五輪」が見た目重視のダジャレ的含意表現であるため、同様に見た目重視のダジャレ的含意表現であることを条件とすると「三弓」で決まりとなります。但し、「パラリンピック」の簡易な別表現を何(と何)にすべきかという問題は、見た目重視のダジャレ的含意表現であることを条件とする必要性までは全くなく、総合的かつ民主的に最も有意義だとより多くの人が感じられるものこそが選択されるべきです。


パラリンピックのシンボルマークの見た目からは「三弓」ですが、前述のパラリンピックのシンボルマークの趣旨説明からは、

「スリーアギトス」=「三動」=「賛同」「参道」「産道」※01

と、ダジャレ的含意を伴って、より正統に、別の言葉「三動」と表現することが可能です。

従って、
1)正統派的にシンボルマークの趣旨説明のほうをより尊重して「三動」と表現するか、
2)「五輪」同様、シンボルマークの見た目をより重視して「三弓」と表現するか、
3)1)2)どちらとも可とするか、
という基本的には三択の問題に遭遇しているということになります。

基本的に三択の問題であり、しかもどれに決めても何の問題もないという問題なのですから、極めて難易度の低い問題です。

但し、誰が、どういう手続で決めるかという手続問題に注意を払う必要があるだけです。

パラリンピアンやその予備軍、その関係者たちは、「パラリンピック」の新たな別表現で呼ばれることになる人たち自身なので、その意見は大いに尊重されるべきですが、その新たなる表現を使うことになる人たちの意見はもっと尊重されるべきです。

東京五輪○○」の「○○」の部分を何と言うべきなのか、この問題を最も抱えることになるのは明らかに東京都民です。

今、「パラリンピック」という、「オリンピック」よりも1字長い言葉が有意義な漢字2字に未だに置き換えられていないという事態は、たとえ現在の大多数の日本人が、どんなにパラリンピックに無関心であったとしても、また、どんなに被挑者challenged=違能者disabled=要援者handicapped=「障害者」に差別的であったとしても、日本語として、かつ、日本人として、余りにもあり得ない怠慢かつ低脳ぶりであることは余りにも明らかです。

私自身、一日本国民として、余りにも情けないです。

ですので、主催者であり、最も問題を解決する必要性がある東京都民の東京都こそが、この余りにも恥ずかしい問題を、一日も早く、率先してさっさと解決してしまうべきです。

言い換えれば、東京都が、東京都民全体と東京都を最も怠慢かつ低脳な恥ずべき存在として更に貶め続けたいか、そこまでは怠慢かつ低脳な恥ずべき存在ではないか、という問題です。

よって、以下の五択の住民投票でさっさ決めてしまってください。


1. 私の意見は違憲無効な差別的意見かもしれないが、私は、「パラリンピック」には、「オリンピック」=「五輪」 のような便利な略称/愛称は断固不要だと思う。


2. 私は、「パラリンピック」=「[  ]」 が最も妥当だと思う。
<注意>
・上記「[  ]」の部分に「三動」「三弓」を入れたい人は下記3.4.5.の選択肢のほうを選んでください。
・「パラリンピック」の簡易な別表現として、上記「[  ]」の部分に「三動」「三弓」以外の言葉(造語可)を入れたい人だけ、それを上記[  ]の部分に書き込んでください。
・上記「[  ]」の部分に日本語として妥当な範囲内の言葉(造語可)が明記されている場合のみ有効投票とされます。即ち、人の名前やイタズラであることが明らかなものは、住民投票を冒涜しているだけの無効投票として除外されます。
・上記「[  ]」の部分には「オリンピック」=「五輪」との兼ね合いから自動的に漢字2字が推奨されます。


3. 「パラリンピック」=「三動」 が最も妥当だと思う。

4. 「パラリンピック」=「三弓」 が最も妥当だと思う。

5. 「パラリンピック」=「三動」あるいは「三弓」(どちらも可) が最も妥当だとだと思う。

続く

【03. #憲法14条1項違反 の差別語「障害者」問題】に続く

#住民投票 #東京都民投票 あればいいな01

小池ゆりこは本物だ!東京都庁は信用できる!の鍵は住民投票#01

以下は、東京都HPの【都民の声総合窓口】
http://www.metro.tokyo.jp/tosei/iken-sodan/tominnokoe/index.html

の【メールフォームへ】から送信した内容のコピペ。

【01. 豊洲問題をスッキリ解決に導く住民投票

2017年05月20日(土)

親愛なる 小池百合子 東京都知事さまへ

元ユーリカ会員 ○○○志ピート


豊洲」問題は、三択の住民投票(東京都民投票)という直接民主主義で、その大部分をバッサリ解決してしまうべきであると思われます。

A. 直接民主主義>間接民主主義 だからです(間接民主主義は、直接民主主義が困難な場合の一種の便法に過ぎません)。

B. 豊洲問題の責任およびその(悪)影響が、東京ガス石原慎太郎浜渦武生、都庁、都議会、専門家会議、業者、都民、観光客と、既に多岐に渡っており、誰がどういう決断をしたところで、何らかの厄介な問題が残ることが明らかだからです。

C. 既に当初の予定を大幅に超えておりますが、この豊洲問題に関しては、誰がどんなに時間をかけたところで、もはや、一気にスッキリ完全解決させることが不可能な問題であることが明らかだからです。どうせ一気にスッキリ完全解決しないならば、最初の大きな一歩ぐらいは、東京都民全体が責任を以て選択できるように選択すべきだからです。

私の言う「三択」とは以下です。
1. 築地市場の(拡張しながらの)完全再整備(※「豊洲市場」のほうは様子見しつつの凍結)
2. 豊洲市場への完全移転
3. 築地市場の再整備、および、有志のみによる豊洲への移転

小池百合子都知事自身が既に
都民ファースト
「都民が決める」
「都民と進む」
と明言されていらっしゃる以上、都議会議員選挙と同時の都民投票によって、速やかに、かつ、最も民主的に解決して頂きたいと思われます。また、そう、速やかに記者会見にて発表されることを願っております。

そして、都知事、都庁・都議会の方々は、都民投票の結果によって明らかになる解決すべき問題にこそ改めて注力して頂きたいと思います。

【02. 「五輪・パラリンピック」問題】に続く

Abba - The Winner Takes It All の Lyrics 和訳

Abba - The Winner Takes It All
https://www.youtube.com/watch?v=92cwKCU8Z5c


ABBA LYRICS
"The Winner Takes It All"
http://www.azlyrics.com/lyrics/abba/thewinnertakesitall.html


【以下、英語歌詞+私の和訳】2017年04月07日(金)時点


I don't wanna talk
話したくない、
About things we've gone through
過去のことについては

Though it's hurting me
今も胸は痛むけれど、
Now it's history
今では歴史

I've played all my cards
私は全てのカードを使い切った
And that's what you've done too
それはあなたも同じ
Nothing more to say
もはや言うべきこともない
No more ace to play
もはや切るべき切り札もない


The winner takes it all
勝者は全てを取っていく

The loser's standing small
敗者は身を小さくして立つ、
Beside the victory
その勝利のそばで

That's her destiny
それが敗者の運命


I was in your arms
あなたの腕に抱かれていた、
Thinking I belonged there
そこが自分の居場所だと思いながら

I figured it made sense
私はそれを成る程と思った、
Building me a fence
私用に柵を築きながら、
Building me a home
私用に家を築きながら、
Thinking I'd be strong there
私はそこでは強くなれると考えながら

But I was a fool
でも私はバカだった、
Playing by the rules
ルールで弄んでいた


The gods may throw the dice
神々はサイコロを転がす
Their minds as cold as ice
氷のように冷たい心
And someone way down here
そして誰かがここに落ち、
Loses someone dear
愛する人を失う

The winner takes it all
勝者が全てを取っていく
The loser has to fall
敗者は落ちなければならない
It's simple and it's plain
簡単かつ明瞭
Why should I complain?
どうして私が不平を言えよう?


But tell me does she kiss
でも聞かせて、彼女はキスをする?
Like I used to kiss you?
私があなたにキスしたように?

Does it feel the same
同じように感じる?
When she calls your name?
彼女があなたの名前を呼ぶ時?

Somewhere deep inside
どこか深いところで
You must know I miss you
あなたは知っているはず、私があなたを恋しく思ってることを
But what can I say?
でも何を言える?
Rules must be obeyed
ルールには従わなければならない


The judges will decide
裁判官は決定する
The likes of me abide
私たちは従う
Spectators of the show
このショーの観客たちは
Always staying low
いつも下のほうにいる
The game is on again
ゲームは繰り返される
A lover or a friend
恋人であれ、友人であれ
A big thing or a small
大きいものであれ、小さいものであれ
The winner takes it all
勝者は全てを奪っていく


I don't wanna talk
私は話したくない、
If it makes you feel sad
もしあなたを悲しくさせるなら

And I understand
私は理解している、
You've come to shake my hand
あなたが握手に来たことを

I apologize
私は謝る、
If it makes you feel bad
もしあなたが気を悪くしていたら、
Seeing me so tense
私が酷く不自然で
No self-confidence
自信を失くしているのを見て

But you see
でも、御承知の通り、
The winner takes it all
勝者が全てを取っていく
The winner takes it all...
勝者が全てを取っていく...

Abba - Super Trouper の Lyrics 和訳

Abba - Super Trouper
https://www.youtube.com/watch?v=BshxCIjNEjY


ABBA LYRICS
"Super Trouper"
http://www.azlyrics.com/lyrics/abba/supertrouper.html

Abba - Super Trouper lyrics

【以下、英語歌詞+私の和訳】2017年04月06日(木)時点

※ "super trouper"は、第一義的には屋外会場の大型夜間照明のことであるが、この作品ではそれだけの意味であるはずがない!と私は思う。が、この手の作品の解釈に関する問題は、常識として、各々の受け手の解釈の自由という範疇に属している問題である。よって、敢えて、どうとでも取れるように訳すことが最善であろうと観念した。


Super trouper
スーパー照明
Beams are gonna blind me
光で何も見えない
But I won't feel blue like I always do
でも、いつものように沈んだ気分にはならないでいられる
Cos somewhere in the crowd there's you
だって、この聴衆のどこかにあなたがいるはずだから


I was sick and tired of everything
何もかもに嫌気がさし疲れていた
When I called you last night from Glasgow
昨夜グラスゴーから私があなたに電話した時
All I do is eat and sleep and sing
私がしていることといえば食べる寝る歌うだけ
Wishing every show was the last show
毎回このショーが最後のショーだったらと願いながら


So imagine I was glad to hear you are coming
だから想像して。あなたが来ると聞いて私がどんなに嬉しかったかを
Suddenly I feel alright
突然好調よ
And it's gonna be so different
何もかも凄く変わって行くはず
When I'm on the stage tonight
今夜私がステージに立つときに


Tonight the super trouper
今夜のスーパー照明
Lights are gonna find me
光が私を探す
Shining like the sun
太陽みたいに輝きながら
Smiling having fun
笑いかけ楽しみながら
Feeling like a number one
世界一の気分


Super trouper
スーパー照明
Beams are gonna blind me
光で何も見えない
But I won't feel blue like I always do
でも、いつものように沈んだ気分にはならないでいられる
Cos somewhere in the crowd there's you
だって、この聴衆のどこかにあなたがいるはずだから


Facing twenty thousand of your friends
2万人の友達に会いながら
How can anyone be so lonely?
誰がそんなに孤独でいられる?
Part of a success that never ends
決して終わらない成功の一道程
Still I'm thinking about you only
まだあなたのことばかり考えてるけど


There are moments when I think I'm going crazy
頭がおかしくなってしまう、そう思う時もしばしば
But it's gonna be alright
でも、もう大丈夫
Everything will be so different
何もかもが凄く変わって行く
When I'm on the stage tonight
今夜ステージに立つときに


Tonight the super trouper
今夜のスーパー照明
Lights are gonna find me
光が私を探す
Shining like the sun
太陽みたいに輝きながら
Smiling having fun
笑いかけ楽しみながら
Feeling like a number one
世界一の気分


Super trouper
スーパー照明
Beams are gonna blind me
光で何も見えない
But I won't feel blue like I always do
でも、いつものように沈んだ気分にはならないでいられる
Cos somewhere in the crowd there's you
だって、この聴衆のどこかにあなたがいるはずだから


So I'll be there when you arrive
だから、私はあなたの到着時に居合わせる
The sight of you will prove to me
あなたを見れば私に証明されるでしょう
I'm still alive
自分がまだ生きていると
And when you take me in your arms and hold me tight
あなたが私をその腕の中に抱き寄せ、きつく抱きしめてくれたら
I know it's gonna mean so much tonight
きっと今夜は凄く大きな意味を持つ


Tonight the super trouper
今夜のスーパー照明
Lights are gonna find me
光が私を探す
Shining like the sun
太陽みたいに輝きながら
Smiling having fun
笑いかけ楽しみながら
Feeling like a number one
世界一の気分


Super trouper
スーパー照明
Beams are gonna blind me
光で何も見えない
But I won't feel blue like I always do
でも、いつものように沈んだ気分にはならないでいられる
Cos somewhere in the crowd there's you
だって、この聴衆のどこかにあなたがいるはずだから