困ったねぇ…

I live to serve. Or is that serve to live? Or serve liver?

どう訳すかな?シャレだもんなぁ。(ダジャレか?)お、ちょっと閃いたかも…??
その後:やっぱり閃いてた。

供すれば生きる。または生きれば供する。はたまたレバーを供する。

イケてる気がしてきた。これで行こう!(何か意外にこういう才能あるのかも??)
「あると思います!」とかって某編集担当が突っ込み入れてくれないかな?無理だな。U字工事知らなかったし…。「吟じます!」なんて知ってるはずないな。