Hatena::ブログ(Diary)

Xbox 360 THE IDOLM@STER コミュ動画集

2007-05-30 雪歩コミュ集 part1

KyoKyo 2008/10/16 00:35 こんばんは。今度は雪歩のコミュです。

雪歩「......................................ミーテイングですね。.................................よ、よろしくお願い、します。」
Yukiho: ..........................we're having a meeting, aren't we....................p, pleased to, meet you.

プロデューサー「......どうして、そんな遠くにいるんだ?こんなに距離があっちゃ、話、できないよ」
Producer: ......why are you standing so far away? I can't talk to you if you're at that distance.

雪歩「わ、私、男の人と話すの、苦手で......あと、どのくらい近づけっば、普通に話、できますか?」
Yukiho: I, I'm not so good at talking with men......um, how near should I be to have a normal conversation?

・まあ、適当に
・鼻と鼻が、ふれあうぐらい
・大股で、3歩ぐらい
・Well, a suitable distance will do.
・Our noses have to touch each other.
・Around 3 large steps away.

プロデューサー「大股で、3歩ぐらい」
Producer: Around 3 large steps away.

雪歩「わかりました。それじゃ......」
Yukiho: I understand. Then....

雪歩「これぐらいで、いいですか?」
Yukiho: Is, this distance alright?

プロデューサー「ああ、そこなら問題ない。で、雪歩は、いまいくつなんだ?中学生?高校生?」
Producer: Yeah, that should be fine. So, Yukiho, how old are you now? A middle school student? A high school student?

雪歩「これでも、いちおー、16歳の高校生です。......しっかりしてなくて、すみません」
Yukiho: I'm a 16 year old high school student.......I'm sorry for being so nervous.

プロデューサー「どうして、あやまるんだ?......その弱気な性格は、生まれつき?」
Producer: Why are you apologizing? ......Are you naturally this timid?

雪歩「はい。だって私、人に自慢できるようなもの、ほとんど持ってないし......」
Yukiho: Yes. Because I, I don't have anything to be proud of.....

雪歩「なのに、アイドルになりたいなんて、その〜、夢、見すぎですよね?」
Yukiho: But I still want to be an idol....is that dream too far for me?

プロデューサー「そんなことは、ないよ。ペースはノンビリでも、着実に進めば、いつかトップに立てる」
Producer: That's not true. If you advance at a steady pace, I'm sure that you'll reach the top someday.

雪歩「あ、童話でも、たしか、そういう話ありましたよね。えと、あのお話のタイトルは......」
Yukiho: Ah, there was a children's story like that. Umm, that story was.....

・”ウナギとカメ”かな?
・”ウサギとカメ”かな?
・”ウサギとカニかな?
・The eel and the tortoise, right?
・The hare and the tortoise, right?
・The hare and the crab, right?

プロデューサー「”ウサギとカメ”かな?」
Producer: The hare and the tortoise, right?

雪歩「そうです!あのカメみたいに、すこしずつ進んで、前のウサギを追い越すしかないですね」
Yukiho: That's right! I'm like that tortoise, moving slowly and being left behind by that hare.

雪歩「でも、私、競争相手に追いつく前にダメになるかも。大変なこと、たくさん、ありますよね?」
Yukiho: But I don't know if I can catch up to my competitors. There are a lot of obstacles, aren't there?

プロデューサー「それは、まあな。芸能界は、山アリ谷アリだから」
Producer: I guess so. There are lots of tall mountains and deep valleys in the world of entertainment.

雪歩「不安です......。カベにぶつかったら、コロンって、転んじゃいそうで」
Yukiho: I'm so nervous......I think I'll fall down as soon as I hit a wall in my way.

プロデューサー「今から、そんな悲しそうな顔してちゃ、ダメだよ。もし、転びそうになったら、えーと....」
Producer: It's not good to have such a sad face. If you stumble and fall, well.....

・俺が、助けてあげるから
・俺が、抱きとめてやるから
・必死にふんばれ!
・I'll come to your rescue.
・I'll catch you.
・You have to hold on.

プロデューサー「俺が、助けてあげるから。タレントを守るのも、プロデューサーの大事な仕事だし」
Producer: I'll come to your rescue. It's one of the producer's jobs to protect his stars.

雪歩「あ......守って、もらえますか?ならっ、すこしは安心できるかも!」
Yukiho: Ah....you'll protect me? Then maybe I can calm down, even if it's for just a little while!

雪歩「あ、あの......いい人に受け持ってもらえることになって、私、よかったです」
Yukiho: U, um.....I really feel lucky to have a good person looking after me.

プロデューサー(心から、ほっとした顔をしている。弱気な子だから、やさしく支えてあげるのがベストだな!)
Producer: (She had a relieved expression that came from the bottom of her heart. Being gentle towards a timid girl like her was the best decision!)

プロデューサー(その後、雰囲気は格段によくなり、いろいろな話をしながら、楽しい時を過ごした)
Producer: (After that, the atmosphere became more pleasant, and we had an enjoyable time talking about many things.)

PERFECT COMMUNICATION

SugioSugio 2008/10/16 02:15 いつもありがとうございます! 初の雪歩ですね。気になる点は

"I'm like that tortoise, moving slowly and being left behind by that hare. "は
Like that tortoise, I'll just have to advance slowly and pass that hare.

”But I don't know if I can catch up to my competitors. "は
But I might be dud before catching up to my competitors.

"Then maybe I can calm down, even if it's for just a little while!"は
Then maybe I can calm down a bit!

ではないかと。あと、短縮する案なのですが、

"She had a relieved expression that came from the bottom of her heart."は
「心から」に、あまり強い意味はないと思うので
She had a relieved expression for real.
ぐらいで良いのではないかと思いました。

SugioSugio 2008/10/16 22:30 ランク外「ミーティング」
Out of Rank - Meeting

雪歩「......................................ミーテイングですね。.................................よ、よろしくお願い、します。」
Yukiho: ..........................we're having a meeting, aren't we....................p, pleased to, meet you.

プロデューサー「......どうして、そんな遠くにいるんだ?こんなに距離があっちゃ、話、できないよ」
Producer: ......why are you standing so far away? I can't talk to you if you're at that distance.

雪歩「わ、私、男の人と話すの、苦手で......あと、どのくらい近づけっば、普通に話、できますか?」
Yukiho: I, I'm not so good at talking with men......um, how near should I be to have a normal conversation?

・まあ、適当に
・鼻と鼻が、ふれあうぐらい
・大股で、3歩ぐらい
・Well, a suitable distance will do.
・Our noses have to touch each other.
・Around 3 large steps away.

プロデューサー「大股で、3歩ぐらい」
Producer: Around 3 large steps away.

雪歩「わかりました。それじゃ......」
Yukiho: I understand. Then....

雪歩「これぐらいで、いいですか?」
Yukiho: Is, this distance alright?

プロデューサー「ああ、そこなら問題ない。で、雪歩は、いまいくつなんだ?中学生?高校生?」
Producer: Yeah, that should be fine. So, Yukiho, how old are you now? A middle school student? A high school student?

雪歩「これでも、いちおー、16歳の高校生です。......しっかりしてなくて、すみません」
Yukiho: I'm a 16 year old high school student.......I'm sorry for being so nervous.

プロデューサー「どうして、あやまるんだ?......その弱気な性格は、生まれつき?」
Producer: Why are you apologizing? ......Are you naturally this timid?

雪歩「はい。だって私、人に自慢できるようなもの、ほとんど持ってないし......」
Yukiho: Yes. Because I, I don't have anything to be proud of.....

雪歩「なのに、アイドルになりたいなんて、その〜、夢、見すぎですよね?」
Yukiho: But I still want to be an idol....is that dream too far for me?

プロデューサー「そんなことは、ないよ。ペースはノンビリでも、着実に進めば、いつかトップに立てる」
Producer: That's not true. If you advance at a steady pace, I'm sure that you'll reach the top someday.

雪歩「あ、童話でも、たしか、そういう話ありましたよね。えと、あのお話のタイトルは......」
Yukiho: Ah, there was a children's story like that. Umm, that story was.....

・”ウナギとカメ”かな?
・”ウサギとカメ”かな?
・”ウサギとカニかな?
・The eel and the tortoise, right?
・The hare and the tortoise, right?
・The hare and the crab, right?

プロデューサー「”ウサギとカメ”かな?」
Producer: The hare and the tortoise, right?

雪歩「そうです!あのカメみたいに、すこしずつ進んで、前のウサギを追い越すしかないですね」
Yukiho: That's right! Like that tortoise, I'll just have to advance slowly and pass that hare.

雪歩「でも、私、競争相手に追いつく前にダメになるかも。大変なこと、たくさん、ありますよね?」
Yukiho: But I might be dud before catching up to my competitors. There are a lot of obstacles, aren't there?

プロデューサー「それは、まあな。芸能界は、山アリ谷アリだから」
Producer: I guess so. There are lots of tall mountains and deep valleys in the world of entertainment.

雪歩「不安です......。カベにぶつかったら、コロンって、転んじゃいそうで」
Yukiho: I'm so nervous......I think I'll fall down as soon as I hit a wall in my way.

プロデューサー「今から、そんな悲しそうな顔してちゃ、ダメだよ。もし、転びそうになったら、えーと....」
Producer: It's not good to have such a sad face. If you stumble and fall, well.....

・俺が、助けてあげるから
・俺が、抱きとめてやるから
・必死にふんばれ!
・I'll come to your rescue.
・I'll catch you.
・You have to hold on.

プロデューサー「俺が、助けてあげるから。タレントを守るのも、プロデューサーの大事な仕事だし」
Producer: I'll come to your rescue. It's one of the producer's jobs to protect his stars.

雪歩「あ......守って、もらえますか?ならっ、すこしは安心できるかも!」
Yukiho: Ah....you'll protect me? Then maybe I can calm down a bit!

雪歩「あ、あの......いい人に受け持ってもらえることになって、私、よかったです」
Yukiho: U, um.....I really feel lucky to have a good person looking after me.

プロデューサー(心から、ほっとした顔をしている。弱気な子だから、やさしく支えてあげるのがベストだな!)
Producer: (She had a relieved expression for real. Being gentle towards a timid girl like her was the best decision!)

プロデューサー(その後、雰囲気は格段によくなり、いろいろな話をしながら、楽しい時を過ごした)
Producer: (After that, the atmosphere became more pleasant, and we had an enjoyable time talking about many things.)

PERFECT COMMUNICATION

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/Sugio/20070530/p2