2011-06-17
スペイン人は、生け花好き!?―英語ブログのすすめ
雑記, 生花,Ikebana | |
実は私は、苦手な英語をなんとかしようと、こっそり英語の生け花ブログを書いている。
このブログに導入しているGoogle AdSenseに、一時期韓国企業であるコリアン・エアーの広告が頻繁に掲載されて驚いたことは、以前書いたとおり。
その後、中国の旅行会社やFT.comの広告も見るようになり、グローバル化の進展を肌で感じた。なお、中国と韓国の広告は、3月の震災と原発事故以来まったく見なくなったので、ずいぶん対応が現実的だと思う。
その生け花ブログで、最近また驚くことがあった。
なんと、国別のページビューで、1位がスペインになったのだ!
私が利用しているブログサービス「blogger」(グーグルの子会社)の統計によると、直近1週間の国別のページビューでは、1位スペイン、2位アメリカ、3位日本、4位イタリアとなっている。
そして、参照元で上位にあるURLをクリックしてみると、スペイン語のブログが表示された!
つまり、スペイン在住の日本人でも、英語のネイティブでもなく、スペイン語を第一言語とする人が、英語で書かれた生け花ブログを見ているということになる。その方は趣味の1つが生け花で、自分のブログから生け花ブログにいくつかリンクをしていて、そこから私のブログにアクセスがあったということらしい(なるほどと思って、私もいくつかの生け花ブログにリンクを張った)。
話はわき道にそれるが、ネット上で使われている言語は、2010年のデータでは、1位英語、2位中国語、3位がスペイン語だ。
参考:http://www.internetworldstats.com/stats7.htm
Bloggerのおとなり日記をクリックしていくと、スペイン語やポルトガル語のブログが表示される頻度が高かったので、納得の結果。ひょっとすると、生け花は、英語だけでなくスペイン語でもフランス語でもイタリア語でもポルトガル語でもIkebanaと表記されるので、色々な国からアクセスがあるのだろうか?
話を戻すと、この英語の生け花ブログは、ページビューがたまに100を超える程度で、第三者的にはいろいろとご意見があるかもしれないが、書いている本人としては、外国語で書いて、しかもテーマが非常にマイナーな生け花なのだから、それなりの水準ではないかと思っている。
そして、今までは英語があまりに下手なので、見て欲しいような、見て欲しくないような、微妙な感じだったのだが、日本人が書いた英語をスペイン人やイタリア人が読むなら、多少は文法がおかしくても、冠詞が適切でなくても、あまり気にしなくていいのではないかと、開き直るに至った。
極論すると、画像とタイトルさえあれば、文章はなくてもいいのかもしれない(事実、私もスペイン語のブログは、画像を見るだけで満足している)。
当ブログ(「月明飛錫」)は、最近では世界各国からアクセスがあるけれど、日本語で検索して来るか、twitter経由でくるので、外国からのアクセスとはいってもほとんどの読者は在外日本人のはず。例外は台湾で、日本語のできる台湾人が記事にリンクしていたことがあった。
しかし、英語で発信すると、英語のネイティブスピーカーに限らず、世界中の人が見る可能性がある。英語は世界共通語なのだということを改めて実感した。
もう1つわかったことがある。私は、生け花は日本固有の文化だと思い込んでいた。だからこそ、英語の生け花ブログに、韓国企業の広告が出たり、スペイン語のブログからリンクが張られたりしたことに驚いた。しかし生け花は、とっくに人類共有の文化になっていたに違いない。
苦手な英語の克服という、ブログを開設した一番の目的はいっこうに達成されないが、収穫はあったといえる。
このように、英語ブログを書いてみると、身近にグローバル化の時代を実感できる。みなさんも英語でブログを書いてみませんか?
私のおススメは、英語の盆栽ブログ。盆栽は、海外では生け花と同じくらい人気があるらしく、日本文化に興味がある外国人は盆栽が好きな場合が多いのに、日本の盆栽を紹介するブログはあまりないからだ。
伝統文化に限らず、アニメや初音ミクやゲームでも何でもいいから英語で発信してみると、意外な発見が待っているに違いない。





こんにちは!こんな素敵なブログもお書きになっていたんですね。早速夫にも伝えます。
イタリアではIKEBANAもBONSAIもそのまま通じますよ。夫の夢は盆栽を趣味にすることです。茶の湯のほうが通じにくいです。
スペイン語の勢いはすごいですね。夫もアメリカに出張するたびに、テレビチャンネルにあまりにたくさんのスペイン語のそれがあるのにびっくりしています。
私はいけばなにも盆栽にも素養がなくて、日本で学んで繰ればよかったなあ、と今さらながら後悔です。
夫と後で逍花さんのいけばなブログ、拝見いたします。
英語で生け花を伝えようとするなんて素敵です。
頑張ってください!!
こんにちは、逍花です。
なんだか恥ずかしい気もするのですが、語学力より画像力(?)と開き直って、公開してしまいました。
本当は色々と考え方などについても書きたいのですが、文化について英語で語るのは私にはまだ難しいので、簡単な説明にとどめています。色々と勉強しつつ、だんだんと充実させていきたいと思っています。気長に見守ってください。
盆栽を趣味にしたいなんて、素敵な旦那さんをお持ちですね! ところで、このブログは、外国人の目にはどう映るのだろう?と書きながら思っています。旦那さんがご覧になって、何か感想等があれば、教えていただけると幸いです。
コメントありがとうございました!
Be-SmileColorさま
こんばんは、逍花です。
励ましの言葉を下さり、ありがとうございます!
奥の深い生け花について、外国語で伝えるのは難しく、なかなか思うようにはいっていませんが、今後だんだんと充実させていきたいと思っています。
コメントありがとうございました!
A(小文字はa)の名称の綴りはAeでしょうか。
B(小文字はb)の名称の綴りはBeeでしょうか。
C(小文字はc)の名称の綴りはSeeでしょうか。
D(小文字はd)の名称の綴りはDeeでしょうか。
E(小文字はe)の名称の綴りはEeでしょうか。
F(小文字はf)の名称の綴りはEfでしょうか。
G(小文字はg)の名称の綴りはJeeでしょうか。
H(小文字はh)の名称の綴りはAechでしょうか。
I(小文字はi)の名称の綴りはIeでしょうか。
J(小文字はj)の名称の綴りはJaeでしょうか。
K(小文字はk)の名称の綴りはKaeでしょうか。
L(小文字はl)の名称の綴りはelでしょうか。
M(小文字はm)の名称の綴りはEmでしょうか。
N(小文字はn)の名称の綴りはEnでしょうか。
O(小文字はo)の名称の綴りはOeでしょうか。
P(小文字はp)の名称の綴りはPeeでしょうか。
Q(小文字はq)の名称の綴りはkueでしょうか。
R(小文字はr)の名称の綴りはArでしょうか。
S(小文字はs)の名称の綴りはEsでしょうか。
T(小文字はt)の名称の綴りはTeeでしょうか。
U(小文字はu)の名称の綴りはUeでしょうか。
V(小文字はv)の名称の綴りはVeeでしょうか。
W(小文字はw)の名称の綴りはDouble Uでしょうか。
X(小文字はx)の名称の綴りはEksでしょうか。
Y(小文字はy)の名称の綴りはWieでしょうか。
Z(小文字はz)の名称の綴りはZeeまたはZedでしょうか。
W以外の名称の綴りは発音されないEや同一の発音の綴りをなくすことで問題をなくしました。
STORY OF JESUSと書かれた英語の綴りの読み方を解説する本では英語の綴りの読み方を教える場合は濁ったthはdhと表記するためfurtherの読み方はfurdherと表記します。
2011年にて。
U(小文字はu)の名称の綴りはYooでしょうか。
・読みやすくするためにに綴りを変える必要が無い綴り
big,desk,free
・読みやすくするために綴りを変える必要がある綴り
blue(bloo),give(giv),take(taek)
・W
W(小文字はw)の名称の綴りはDouble Uだと思いますがそれを読みやすい綴りにしたらdublyooになるでしょう。
2011年にて。
・サイレントのeを含む綴り
Make,Type,Gives
・アクセントが置かれない上にサイレントでないeを含む綴り
Misses,Fishes,Started
21世紀にて。
・サイレントのeを含む綴り
Type,Gives,Lovedなど。
・アクセントが置かれない上にサイレントでないeを含む綴り
Misses,Roses,Startedなど
21世紀にて。
21世紀にて。
語末のtionをiをshと同じ読み方で読みtを黙字にして読む綴り:stationなど。
語末のtionをiをshと同じ読み方で読みtを黙字にせずに読む綴り:questionなど。
小文字:a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
c(大文字はC)はi(大文字はI)またはe(大文字はE)の前以外ではk(大文字はK)と同じ発音になることがあります。
+9hの場所にて。
+9hの場所にて。
英語の綴りの黙字のeは英語の綴りをドイツ語で読む場合は発音されることがあるでしょう。codeはドイツ語ではコートではなくコーデと発音するでしょう。ドイツ語では英語からの借用語を発音するときにdとtの区別のためにeを付け加えることがあるでしょう。
GMT+09の場所。
GMT+09の場所。