MARGINAL このページをアンテナに追加 Twitter

2017-05-19

フローレスマジック

 オークスに出走するフローレスマジックは、母マジックストームから名前の一部を継承。ところで馬名の第一印象はFlores(スペイン語、ポルトガル語の「花」、そこから名づけられた島の名)かと思ったが、フローレスはFlawless(欠点のない、完璧な)だった。flawはもともと中世英語で「火花、(金属の)裂片」を意味したが、そこから「きず、割れ目、欠陥、欠点」を意味するようになった。〜lessは「〜がない」の接尾辞。となるとFlawlessの一番ぴったりくる訳語は「瑕疵(かし)のない」だが、フローレスマジックは「樫である」のだ、きっと。

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/Xupo/20170519/1495173547