Hatena::ブログ(Diary)

Yet Another Hackadelic

2007-12-08 互いの様子を見て牽制している所と思われます

OpenID関連の和訳をCodeReposで始めました

この辺りでやってます。

残念ながら素のhtmlで見るのは難しいみたいですね。id:iwaimさんの指摘によりhtml版は削除しました。サーバー上にたまに更新したら置くようにします。

一応、見れるように自分のサーバーにも置きました。

まだ始めたばかりですので、全然完成はしていません。

更新したらたまに反映するかもしれません。

凄い注意点

当たり前ですが、

  • 正規の仕様はOpenID Foundation websiteにある英語版です。この日本語版は参考にすぎません。
  • この日本語訳には、翻訳上の誤りがあり得ます。翻訳者は翻訳の正確性を保証しません。あくまでご自身の責任でご利用ください。
  • 著作権をが保有し、二次著作権id:ZIGOROuが保有します。

と言う事でお願い致します。*1

と言う訳でほぼ自分の為に訳し始めたので、途中で止めるかもしれないし、やり続けるかもしれないです。

そして翻訳に関しては相当英語に自信が無く、また

で触れられている通りなので、精度に関しては凄まじく自信がありません。

添削歓迎です。むしろ直接コミットしてくれて構いませんw

共同翻訳者キボン。

あとどうでもいいんだけど

このダイアリー*2のデザイン変えました。相当適当だけど。

追記

  • レポジトリのパスからzigorouを消しました (2007-12-08T06:49:37+09:00)
  • html版はレポジトリでは管理しない事にしました (2007-12-08T07:09:18+09:00)
  • 表記法と慣習、用語集を訳しました (2007-12-08T09:00:53+09:00)

*1:翻訳版に明記したいんだけどxml2rfc付属のXSLTを弄らねばならなさそうのと、それを共有しなければならないので現時点では載せてないです。

*2:ブログではない

=nat=nat 2008/03/29 21:22 翻訳プロジェクト、まじめにやらにゃぁと思っております。
Authentication を皮切りとして、あと、IPRなんかもですよね...。

SVNでやれというと、結構敷居が高くなってしまうかと思い、
Wikiを建てました。

http://openid-japan.org/wiki/

辞書も作りながらになりますが...。

協力者大募集です。ZIGOROuさんも、いかが?

ZIGOROuZIGOROu 2008/03/30 15:02 > =natさん

いいですね。WiKiでのやり取りの方がシームレスだと思います。
折を見てsvnの方からmergeしますね。

はてなユーザーのみコメントできます。はてなへログインもしくは新規登録をおこなってください。