Hatena::ブログ(Diary)

錬金術師の苦悩 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2009年1月13日(火)

英文速読をやってみる

知らないと損する英語の速読方法(1) - 一法律学徒の英語と読書な日々を読んで、面白そうなのでやってみる。どうせ論文はほっておいても読むので、なかなか読む気のしないNature Newsを読んでみる。

[]Biotechs feel the pain

テキスト(1477単語):http://www.nature.com/news/2009/090107/full/457136a.html

制限時間:2分

第1セット:219→433→585→636(単語)

第2セット:398→579→738→804(単語)

わからなかった箇所:

woo(求愛する・懇願する)

courtship(求愛行動)

take a crash course(速習コースを取る)

exorbitant(法外な)

get lost in the shuffle(どさくさに紛れる)

cull(間引きする)

fare(事を運ぶ)

firm(会社

pick apart(間違いを指摘する)

borne (bear) the brunt of〜(〜の矢面に立つ)

indices(indexの複数形)

inevitable(避けられない)

knock-on effect(波及効果)

boil down(煮詰まる)

squirrel away (貯める)

capital(資本

cut payroll(人員を削減する)

shelve(棚上げする)

put a hold on(延期する)

avenue(手段)

Private Equity (非公開株式

salvation(救済)

snap up(飛びつく)

replenish(補充する)

reliant(依存している)

knight in shining armour(正義の味方

outgrown(卒業する)

acumen(洞察する)

prowess(すぐれた能力

corporate finance財務

感想

なるべく読み返しをしないで、文章全体から決定的な主語動詞だけを目でつかむ(音読しない)ようにしましたが、わからないidiomとかが出ると、文章全体が分からないので、目が滑るだけになってしまいます。結局、わからない箇所を調べたあとの既読の文章でも400単語/分が限界