Hatena::ブログ(Diary)

Manga Gunkan (マンガ軍艦) このページをアンテナに追加 RSSフィード Twitter

2014-07-10 「まりんこゆみ」第3巻発売!

this book is MINE

 「まりんこゆみ」第3巻発売!

まりんこゆみ」第3巻発売です!わーい!

ブートキャンプと職種学校を卒業したユミが最初に配属されたのは沖縄の部隊、というお話です。地元県民や観光客とはちょっと違った視点で沖縄が見えるかも?(^_^)

そうそう、最前線で「読者プレゼント企画!『まりんこゆみ 3』を買ったらツイッターで応募だ!」キャンペーン実施中!詳細はこちら→最前線編集部ブログ

単行本にはネットで見れないたくさんのおまけが詰まってます!トリビアページ、沖縄マップ、ブートキャンプ写真集と書き下ろし漫画も!是非購入してくださーい!バロンも読んじゃった!(^_^)/

"Marine Corps Yumi" JPN volume 3 on sale!

"Marine Corps Yumi" Japanese volume 3 is on sale! Woohoo!

After Yumi graduates boot camp and MOS school (Military Occupational Specialty), she is sent to her first unit in Okinawa. You might be able to see Okinawa from a perspective different from local Okinawans and tourists. (^_^)

BTW, Saizensen is doing a "Win a Pair of Silkies! Twitter Photo Contest!" Details are here→”Silkies Giveaway” Contest

This volume is full of extra goodies! Trivia page, Okinawa map, boot camp photo documentary and extra manga! Please buy and read! Even Baron read it! (^_^)/

2014-03-21 海兵隊風千羽鶴。

USMC paper crane flag!

 海兵隊風千羽鶴。

まりんこゆみ」ファン・軍曹喫茶の卒業生らから海兵隊千羽鶴を頂きました。

癌を撃退して早く元気なるよう一生懸命作ってくれたそうです。カッコイイ!

やさしいファンからの粋なサプライズ。ありがとうございます!(^_^)

まりんこゆみ」1〜2巻発売中です。よろしくです!(^-^)/



USMC-style 1000 paper cranes.

"Marine Corps Yumi" fans & Sergeant Cafe graduates folded 1000 cranes (Jpn version of a get-well card), USMC-style.

They made it so I can beat the cancer and get well soon. How cool!

An unexpected gesture from kind fans. Thank you! (^_^)

"Marine Corps Yumi" volumes 1 and 2 are available for purchase. Thank you! (^-^)/

2014-02-12 おみくじコンプリート。

happy lucky fun!

 おみくじコンプリート。

久しぶりに了法寺に行きました。そして相変わらずコンプリート癖でおみくじの大人買いをしてしまった。(^^;

旦那が一回目で「白ヘビ」をゲット、そして私は最後に「超吉」をゲットしてコンプリート。今年は二人とも運が良いかも。(^_^)

おみくじステッカーも良いモノを手に入れた。「希望」と「感謝」って今の私にとっては一番重要なキーワードですね。癌治療が成功して元気になれると信じる「希望」と、家族、職場の上司や同僚、そして友人がいつも支えてくれていることに対し、毎日心から「感謝」しています。(>_<)

元気になったらバリバリ仕事をして助けてくれた皆様に直接感謝を伝えなきゃ!でもまずは治療に集中せねば。無理をしない程度に頑張りますので、これからもよろしくお願いします。ありがとうございます!(^_^)/

Fortune pin button set complete.

We went to Ryohoji Temple we haven't visited in a while. And we satisfied our completion habit and bought all versions of the fortune pin buttons. (^^;

My hubby got the "white snake" button on the first try, and I got the "Cho-kichi" on the last try, completing the set. Looks like luck is on our side this year. (^_^)

I also got a good batch of fortune stickers. "Hope" and "Gratitude" are really important keywords for me right now. I have "hope" and confidence that my cancer treatment will be effective so I can get well, and am really "grateful" every day for all my family, bosses, co-workers, and friends who help me all the time. (>_<)

Once I recover, I want to work my butt off and thank in person everyone who helped out! But I need to focus on my treatment now. I will concentrate on getting better without overdoing it, so I appreciate your continued support. Thank you! (^_^)/

2014-01-03 あけおめ!

what’s up doc?

 あけおめ!

明けましておめでとうございます!午年にちなんでプロフィールのアイコンを更新しました。(^_^)

2013年はザックリ言うと、良いことも悪いこともありました。良いことは「まりんこゆみ」単行本第1巻の発売。悪いことはガンと診断されたこと。どっこいな一年でした。(^^;

2014年はもっと良い年になるといいな。「まりんこゆみ」の単行本ももう少し出したいし、ガンも治療して回復して早く仕事に復帰したい!では引き続き無理しない程度に頑張りますので、今年もよろしくお願いします!(>_<)



Happy New Year!

Happy New Year! I updated my icon to celebrate the Year of the Horse. (^_^)

Roughly speaking, 2013 was full of good and bad news. The good news was publishing "Marine Corps Yumi" manga Japanese volume 1. The bad news was being diagnosed with cancer. It was a heavy year. (^^;

I hope 2014 will be good for me. I'd like to put out more volumes of "Marine Corps Yumi" and treat the cancer so I can return to work as soon as possible! I will continue to do my best within reasonable means, so I ask for your continued support! (>_<)

2013-10-14 翻訳作品のちょいまとめ。

how many pages?

 翻訳作品のちょいまとめ。

気づいたら幾つかの翻訳作品が出版されてましたね。ちょいリストです。(>_<)

わお、赤とかピンク系の表紙が多いですね。翻訳はかなり前の段階で仕上がるので、出版される頃には他の作品の締め切りに追われて気づかないものですね。(^^;

もちろん、「まりんこゆみ」の英訳もやらせて頂いてます。先に日本語版が出てるから、そっちが原作だと思いがちですが…野上さんと私の中では日本語版が和訳版で、英語版が実は原作だったりします。(^_^)

趣味で翻訳しているつもりですが、気づいたらたくさんの作品に関わってますね、ワタシ。もうちょっとゆるいペースでしたいんですけど、なかなかそうはいかないようです。(^^;

これからも頑張りますので、よろしくお願いします。(^_^)/

Girl Friends 2: The Complete Collection Kisses, Sighs, and Cherry Blossoms Pink: The Complete Collection Zero's Familiar Omnibus 1-3 Zero's Familiar 4-5

Short list of translated manga.

I finally realized that a few manga books I translated were published already. Here's a short list of them so far. (>_<)

Wow, that's a lot of red and pink covers. The translations are actually completed way before printing, so by the time the manga is published, I'm already working on a different title and don't realize it's out. (^^;

Of course, I translate "Marine Corps Yumi" into English as well. Although people might think the Japanese is the original because it's out first... between me and Nogami-san, we consider the English version to be the "original" and the Japanese version as "translation." (^_^)

I translate manga as a hobby, so I'm surprised to be involved with so many titles. I'd love to slow down a bit, but that's a hard feat to pull. (^^;

I'll continue to chug out some translations, so your continued support is much appreciated. (^_^)/

2013-10-13 忙しい夏だった。

wheee!

 忙しい夏だった。

もう秋ですね。あっという間な夏でした。(^^;

夏コミは暑過ぎたので、参加を最小限に抑え、体力を温存した。(>_<;

野上さんと愉快な仲間達をサンディエゴに連れて「まりんこゆみ」をコミコンで宣伝しました。ついでにいろんな艦船潜水艦、戦車や航空機を見に行きました。その上、海兵隊の先輩のご厚意でブートキャンプの卒業式も見れました。濃いミリタリーな旅でした。(^_^;

キャラホビでは、いつものまりたんブースを手伝いつつ、編集者さんと一緒に「まりんこゆみ」の宣伝をしました。因みに数年前の軍曹喫茶の卒業生たちが大勢集まって、大にぎわい。一人一人本名ではなく(私が付けた)ヒドイあだ名で名乗ってくれたのは嬉しかった。(^_^)

今年の夏も楽しかった。(^_^)

さて、年末までペースが落ちずにバタバタしますが、無理しない程度に頑張りまっす!(>_<)

What a busy summer.

It's autumn already. Summer blew by so fast. (^^;

Summer Comiket was blistering hot, so I minimized exposure and saved my energy. (>_<;

I took Nogami-san and buddies to San Diego to promote "Marine Corps Yumi" at the comic con. We also looked at a bunch of ships, submarines, tanks, and aircraft while we were there. On top of that, a Marine sempai hooked us up so we could view a boot camp graduation. It was a really military-heavy trip. (^_^;

At Chara Hobby, I helped out at the usual Maritan booth, but also promoted "Marine Corps Yumi" with the editor. And most of the Sergeant Cafe graduates came to see me, so it was a blast. I was happy to see them report to me not with their real names, but with the crude nicknames (that I dubbed them.) (^_^)

It was a fun-filled summer. (^_^)

Well, the pace will stay crazy through the end of the year, but I'll knock stuff out within reasonable limits! (>_<)

2013-07-10 「まりんこゆみ」第1巻発売!

stellar words...

 「まりんこゆみ」第1巻発売!

本日「まりんこゆみ」の単行本第1巻が発売されました!嬉し過ぎてヤベー!(>_<)

1巻にはウェブで公開された1〜30話まで掲載されてるほか、書き下ろしエピソードも入ってます。カバーを外したら、デリンジャー教官のありがたいお言葉が並べておりますので、是非ご覧になってください!(^_^)

アマゾンで注文してもいいですが、こちらの書店でお買い上げになると特典が付きます!

私が海兵隊から除隊してずーっと考えてた企画がやっとネットに、そしてついに本になりました。これで少しでも女性海兵隊員の考え方や苦労が世に伝われば幸いです。「まりんこゆみ」が実現できたのは野上武志先生と星海社の皆様のおかげです。本当にありがとうございます!

まりんこゆみ」をもっと面白くするよう頑張ります!そして日本語と英語版は引き続きネットで毎週火曜日アップされますので、よろしくお願いします!(^_^)/

あとは英語版の単行本ですよね?英語読める方たちが熱望して頂ければ本当に出るかも?!(願望)


"Marine Corps Yumi" JPN book 1 on sale!

"Marine Corps Yumi" Japanese book 1 is on sale today! I'm so happy I could die! (>_<)

Book 1 compiles online episodes 1-30, plus a bonus original episode. If you take off the dust jacket, you can read colorful words from Senior Drill Instructor Staff Sergeant Regina Derringer, so make sure to read those, too! (^_^)

You can always order on Amazon, but you get bonus items if you buy from these bookstores!

The project that I've been warming up ever since I separated from the Marines finally got on the internet, and now made into a book. I hope people will be enlightened to the female Marines' way of thinking and struggles they go through. The "Marine Corps Yumi" series wouldn't have been realized without the help of Takeshi Nogami-sensei and the staff of Seikaisha. Thank you very much!

I will continue to work hard to make "Marine Corps Yumi" as entertaining as possible! We will continue to push out new Japanese and English episodes every Tuesday, so please enjoy! (^_^)/

Next is an English edition, right? If there is enough support from English readers, it might be possible?! (Big wish!)

2013-04-10 記念品の山。

bilateral assortment...

 記念品の山。

年末年始が目まぐるしく過ぎて、もう4月ではないか。この忙しさは何?(>_<)

ここ数カ月の間、あっち行ったりこっち行ったりのバタバタ状態。それでいつの間にか机にいろんな記念品がたまっちゃった。米軍自衛隊も部隊のコインやパッチ好きだよね〜。(^_^)

引退するまでにどれぐらいたまるだろうか?記念館を設ける必要…ないよね? (^^;

まだまだ忙しいけど、頑張ります!(^_^)

Pile o' trinkets.

The end of last year and the start of this year zoomed by, and it's April already. Why am I so busy? (>_<)

For the past few months, I was rushed to various places one after another. And before I knew it, a bunch of trinkets accumulated on my desk. The US and Japanese forces sure love their unit coins and patches, huh? (^_^)

I wonder how many more of these I'll get by the time I retire? Will I have to open a museum to showcase them? (^^;

It'll continue to be busy, but I'll hang in there! (^_^)

2012-11-29 「GIRL FRIENDS」英語版オムニバス第1巻発売中!

split in half!

 「GIRL FRIENDS」英語版オムニバス第1巻発売中!

先月「GIRL FRIENDS」英語版オムニバス第1巻が出ました!実は私が翻訳しました〜。(^_^)

原作の日本語版と違うところは、全5巻を1巻ずつ出版するのではなく、連載を半分に分けて上下巻にまとめたことです。けっこうぶっとい。どうでもいいかもしれませんが、画像は日本語版の1〜3巻と英語版1巻を比較してみました。(^^;

森永みるく先生のかわいい絵とストーリー、好きです。だから目で絵を楽しみながらサクサクと翻訳できました。(^_^)

ちょっと苦労したところはふきだしの中に描かれた大量の汗マーク。訳文でいちいち明記しないといけなかったので、翻訳終わった頃には両腕がバキバキでサロンパス貼りまくり。それとメイクとファッション用語のリサーチ…体育会系女子力ゼロの私、そーゆー知識が全く無いっス。(^^;

なんと、発売早々ニューヨークタイムズ週間マンガ部門でのトップ10入りしました!

あと、幾つかのサイトでレビューが出てるようです:

そして森永先生の抜群のファッションセンスで各キャラと適切なブランドをマッチングしたという記事。

英語版、是非読んでください!オススメです!(>_<)b

Girl Friends: the Complete Collection 1

Girl Friends: the Complete Collection 1

Girl Friends: the Complete Collection 1” on sale!

Last month, “Girl Friends: the Complete Collection 1” was on sale! I translated this series. (^_^)

Unlike the original Japanese manga, which published the 5-volume series one issue at a time, the US version split the series into two omnibus volumes. Not that anyone cares, but I compared the original volumes with the omnibus edition. (^^;

I like Morinaga Milk sensei’s cute art and story. Which is why I enjoyed the drawings and breezed through the translation. (^_^)

But I struggled through the endless amount of sweat marks. I have to type out each mark, so when I finished the translation, my arm muscles were tight and covered with Salonpas relief tapes. And researching all the makeup and fashion terms... as a jock with zero girl power, I was totally clueless. (^^;

Soon after this book hit the shelves, it made top 10 on the New York Times best seller’s list!

Here are a few reviews:

And Morinaga sensei's fashion sense is lauded because she matched the right brands for each character.

Please read the English version! Highly recommended! (>_<)b

2012-11-26 ブートキャンプの卒業ビデオ届いた。

nice and short ceremony...

 海兵ブートキャンプの卒業ビデオ届いた。

私の部隊の海兵隊ブートキャンプ卒業式のビデオを購入できるのを最近知りましたので、さっそく取り寄せました。(^_^)

記憶の中では毎日野外で卒業式を練習させられたので、卒業式も外だと思いきや、ビデオを観てみたら実は本番は雨天のせいで急遽室内でやっていたことに気づく。人間の記憶ってあいまいだね。(^^;

運よく私は最前列に座っていましたが、映像が古い&暗いせいで、顔と制服がほぼ真黒。唯一光っていたのは射撃バッジ(ピザボックス)でした。当時はショートボブで、ちょこっとアップになりましたが、顔のほとんどがブサイクめがねと短い髪に隠れてたよ。(-_-;

しかし何年経っても教官の名前は忘れないですね。つい教官らの名前を条件反射で言っていたら、旦那が「よく覚えてるよな。まぁオレも新隊員教育の班長の名前まだ覚えてるけど」と。どの軍隊の新隊員教育でも、共通点ありますね。(^_^)

私の終始カチコチでクソ真面目な姿勢は今観ると笑えてしまいます。ブートキャンプにいた頃は毎日苦しかったけど、今となってはおかしくて楽しい経験で、一生に一度の思い出です。てことは二度目は勘弁です!(>_<)

Boot camp graduation video arrived.

I recently found out I could purchase my unit's boot camp graduation ceremony video, so I ordered one immediately. (^_^)

Though I recall practicing the graduation ceremony outside almost every day, I swear my unit graduated outside, but upon watching the video, I realized my mistake -- we did it indoors. Human memory is so vague at times. (^^;

Luckily, I was sitting in the front row, but because the video was old and it was really dark inside, my face and uniform were really black. The only thing shining was my pizza box (rifle marksmanship badge). I had a short bob, and the camera zoomed in a little, but my face was mostly covered up by my fugly glasses and hair. (-_-;

One thing you never forget are the names of your Drill Instructors. When I automatically blurted out my DIs' names, my hubby said, "You still remember their names? Well actually, I still remember my boot camp instructor's name, too." I guess a lot of military forces have a few things in common. (^_^)

I totally laughed at my serious, stiff posture back then. Every day at boot camp was hell, but looking back, it really was a weirdly fun experience... a once-in-a-lifetime ride. Which means I won't go there ever again! (>_<)

Site Meter