¥2,461¥2,461 税込
ポイント: 25pt
(1%)
配送料 ¥340 6月6日-17日にお届け
発送元: RAREWAVES-JP 販売者: RAREWAVES-JP
¥2,461¥2,461 税込
ポイント: 25pt
(1%)
配送料 ¥340 6月6日-17日にお届け
発送元: RAREWAVES-JP
販売者: RAREWAVES-JP
¥1,345¥1,345 税込
配送料 ¥350 5月30日-6月1日にお届け
発送元: YTネットサービス 販売者: YTネットサービス
¥1,345¥1,345 税込
配送料 ¥350 5月30日-6月1日にお届け
発送元: YTネットサービス
販売者: YTネットサービス
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
French Short Stories 1: Parallel Text (Penguin Parallel Text) ペーパーバック – 1966/6/30
ダブルポイント 詳細
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥2,461","priceAmount":2461.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"2,461","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"wGYXSnstBhXlsWRw0nWkaUye8sKAHAbFP85%2B00YbsQohhmdgzUVPGZ0ZvhPN94uurruRuGosu1OAhmZorSNL8Cre3dOu1K3%2FZ4lDOjddB3USS3Bja5PagJzs0q4EYXG2VRp8IGn%2BnMDPLC7RaHe1mz60o2znjc2gmaGLgnjyGD%2FRCvPN7hpi%2FA%3D%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}, {"displayPrice":"¥1,345","priceAmount":1345.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,345","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"wGYXSnstBhXlsWRw0nWkaUye8sKAHAbFClW6A86zZgXJXQHmlwjGUc2v6MFFgJEH1xMC0bFrxxb%2FbzlKmEXvTYEHLFE4AckNJGJvMxS11Kj6gjRJmzh%2Bs3lbskyZ6FzaFqneUc2jpSZyQ3VgTryIJQLBQit4dxEmjT8PPjB%2FbuZ3rN0t66OZEA%3D%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"USED","aapiBuyingOptionIndex":1}]}
購入オプションとあわせ買い
Originally written to entertain, move or chill, the eight short stories in this collection accompanied by parallel English translations now also help students gain deeper insights into French literature and life. Arranged in approximate order of difficulty, the range of stories is wide, from the stylized wit of Raymond Queneau to the beautifully written ambiguities of Philippe Sollers, from Pierre Gascar’s exploration of childhood as a background to a tale of infidelity to Henri Thomas’s gentle, ironic look at war. All make wonderful reads in either language.
- 本の長さ272ページ
- 言語英語
- 出版社Penguin Books
- 発売日1966/6/30
- 寸法13.34 x 1.91 x 20.32 cm
- ISBN-100140023852
- ISBN-13978-0140023855
登録情報
- 出版社 : Penguin Books (1966/6/30)
- 発売日 : 1966/6/30
- 言語 : 英語
- ペーパーバック : 272ページ
- ISBN-10 : 0140023852
- ISBN-13 : 978-0140023855
- 寸法 : 13.34 x 1.91 x 20.32 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 298,491位洋書 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
- - 120位German Poetry
- - 625位Genre Fiction Anthologies
- - 1,675位World Literature (洋書)
- カスタマーレビュー:
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2015年6月9日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
フランス語を勉強し始めて3年半になります。フランス文学に詳しくありませんが、読むことで上達できると思っています。英語上達の経験から思うことです。原書だけで読んでいける力はまだありませんので、最初はLe Petit Princeの日本語の対訳本を読みました。しかし、対比するなら同じ印欧語である、あるいは歴史的に影響し合ってきた英語の対訳のほうがおもしろいのではと思っていました。昔、アメリカへ行ったときにドイツ語との対訳本を見たことがあったので、アマゾンで探してみたら、ピッタリのものがあったわけです。短編ですがとても面白いです。まだ力が十分にないので英語の訳を頼りに、少しずつ読んでいます。フランス語と英語は似ていると思ったのですが、かなり互いに表現法が違うところがあって、直訳ではありません。翻訳者の苦労がわかっておもしろいです。
2016年5月19日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
もう少し文法をしっかり習得してから読み始めたいと思っています。楽しみです。
他の国からのトップレビュー
J. A. SIMPSON
5つ星のうち5.0
FAST DELIVERY
2020年6月10日にフランスでレビュー済みAmazonで購入
GREAT ITEM AND A GREAT HELP
Prabhkaran S.
5つ星のうち5.0
Book for improving French language skills.
2019年9月20日にインドでレビュー済みAmazonで購入
A great way for improving my French language. Although I will recommend it only for advance Speakers of French because it has tough vocabulary. It's not for beginners.
Margy
5つ星のうち2.0
A goodexer wise for the brain
2020年9月21日にオーストラリアでレビュー済みAmazonで購入
Boring
Ol' Sorrow
5つ星のうち5.0
Modern French Fiction/New Wave Cinema
2009年5月6日にアメリカ合衆国でレビュー済みAmazonで購入
This anthology offers an excellent sampling of modern trends (1940s - 60s), not contemporary trends, in French literature (and art-house cinema), from Robbe-Grillet's purposeful tedium in tediously recounting French social rituals (noteably rendered in Last Year at Marianbad) to Marcel Ayme's brilliant mixture of realism and wrenching fantasy (a la Red Ballon) to Philippe Sollers's apologia for pristine solipsism (here, an unintentional parody of a French intellectual's grapplings with the mind-body problem; Maitre Woody Allen does Eric Rohmer)--do dust off your past subjunctives.
The translations are excellent: Norman Denny's rendering of Ayme's story deftly combines fantasy and urban reality; and Jean Stewart's rendering of Sollers's fluidly conversational, academic French is imaginatively intuituive. Essential reading for the intermediate to advanced student of French literature.
The translations are excellent: Norman Denny's rendering of Ayme's story deftly combines fantasy and urban reality; and Jean Stewart's rendering of Sollers's fluidly conversational, academic French is imaginatively intuituive. Essential reading for the intermediate to advanced student of French literature.
Sandford
5つ星のうち5.0
A valuable and interesting French literature compilation
2010年3月27日に英国でレビュー済みAmazonで購入
My level of French is roughly just post-GCSE I guess, and I found all the stories accessible to my level of language acquisition. i am surprised how much vocabulary can be acquired this way. The most important element for me, is that it is my first introduction in getting a feel for how good, literary French is written, rather than the emphasis on buying train tickets, booking a hotel room, and filling the car with petrol! (All vital and crucial I hasten to add). This collection provides that important element that is missing from beginners' courses. Now that there is no longer any requirement for literature studies at "A" level, there is a huge gap in learning I feel here , a point at which this collection of short stories starts to fill the gap.
The translations have been very well done, in that if a certain word or phrase is not understood, then the translation appears at almost the same place on the opposite page, so easy to locate. To achieve this is no mean feat, when difficulties in translation, involving syntax, use of colloquialisms etc, could make it difficult to search quickly for the relevant passage in translation.
One point of advice to be in approaching the texts is not to be too pedantic about trying to translate everything in the stories. It is surprising how much can be appreciated by letting the language just flow. Read a paragraph or two and look up the odd word which can make everything else seem to fit. it is important to find a reading style that fits you, so don't feel overwhelmed if much does not seem to be initially understood.
Overall an inexpensive and invaluable introduction to well-written French that has "clout"
The translations have been very well done, in that if a certain word or phrase is not understood, then the translation appears at almost the same place on the opposite page, so easy to locate. To achieve this is no mean feat, when difficulties in translation, involving syntax, use of colloquialisms etc, could make it difficult to search quickly for the relevant passage in translation.
One point of advice to be in approaching the texts is not to be too pedantic about trying to translate everything in the stories. It is surprising how much can be appreciated by letting the language just flow. Read a paragraph or two and look up the odd word which can make everything else seem to fit. it is important to find a reading style that fits you, so don't feel overwhelmed if much does not seem to be initially understood.
Overall an inexpensive and invaluable introduction to well-written French that has "clout"