無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
Charlie and the Chocolate Factory ペーパーバック – 1998/6/1
- 対象読者年齢8 ~ 12 歳
- 本の長さ176ページ
- 言語英語
- 対象3 - 6
- 寸法12.7 x 1.27 x 19.69 cm
- 出版社Puffin
- 発売日1998/6/1
- ISBN-100141301155
- ISBN-13978-0141301150
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
商品の説明
商品説明
チャーリー・バケット少年は、この夢のような招待券を偶然手に入れた。道で1ドル紙幣を拾った彼は、どうしてもがまんできずに、あこがれのワンカのチョコバーを2本買ってしまう。そのお金があれば、貧しい家族に食べ物を買えることはわかっていたのに…。しかし2本目の包みを開けたとき、下の方でかすかに光るものを見つけたのだ!
その翌日、チャーリーはいよいよ工場の門をくぐる。一緒に行くのは、テレビっ子のマイク・テービー、お金持ちのお嬢様ベルーカ・ソルト、ガムが大好きなバイオレット・ボールガード、それに食いしん坊のオーガスタス・グループ。4人ともどこか頼りない。はたしてチョコレート工場の秘密とは何か、なぞめいた経営者ワンカとは何者なのか、その答えが5人の目の前でしだいに明らかになる。秘密のチョコレート工場はうわさ以上の、驚くべき場所だった。そしてそこでチャーリーを待ちうけていたのは、もう二度ともとの生活には戻れない運命だった。
『Charlie and the Chocolate Factory』(邦題『チョコレート工場の秘密』)は、あのロアルド・ダールによる奇想天外な作品。子どもたちが喜び、わくわくし、すっかりひきこまれること間違いなしの傑作だ。
著者について
After establishing himself as a writer for adults, Roald Dahl began writing children’s stories in 1960 while living in England with his family. His first stories were written as entertainment for his own children, to whom many of his books are dedicated.
Roald Dahl is now considered one of the most beloved storytellers of our time. Although he passed away in 1990, his popularity continues to increase as his fantastic novels, including James and the Giant Peach, Matilda, The BFG, and Charlie and the Chocolate Factory, delight an ever-growing legion of fans.
Learn more about Roald Dahl on the official Roald Dahl Web site: www.roalddahl.com
登録情報
- 出版社 : Puffin (1998/6/1)
- 発売日 : 1998/6/1
- 言語 : 英語
- ペーパーバック : 176ページ
- ISBN-10 : 0141301155
- ISBN-13 : 978-0141301150
- 対象読者年齢 : 8 ~ 12 歳
- 寸法 : 12.7 x 1.27 x 19.69 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 154,829位洋書 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
- - 218位Children's Multigenerational Family Life
- - 2,433位Children's Fantasy & Magic Books
- - 3,001位Children's Humor
- カスタマーレビュー:
著者について
Roald Dahl (1916-1990) was born in Llandaff, South Wales, and went to Repton School in England. His parents were Norwegian, so holidays were spent in Norway. As he explains in Boy, he turned down the idea of university in favor of a job that would take him to"a wonderful faraway place. In 1933 he joined the Shell Company, which sent him to Mombasa in East Africa. When World War II began in 1939 he became a fighter pilot and in 1942 was made assistant air attaché in Washington, where he started to write short stories. His first major success as a writer for children was in 1964. Thereafter his children's books brought him increasing popularity, and when he died children mourned the world over, particularly in Britain where he had lived for many years.The BFG is dedicated to the memory of Roald Dahls eldest daughter, Olivia, who died from measles when she was seven – the same age at which his sister had died (fron appendicitis) over forty years before. Quentin Blake, the first Children’s Laureate of the United Kingdom, has illustrated most of Roald Dahl’s children’s books.
イメージ付きのレビュー
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
ウォンカのチョコ食べたくなります。
その面白さについては他の方のコメントに書いてあるとおりです。
私は今回この英文を精読してみました。1章ごとに、まず素読(速読)し大意を掴み、
次にじっくり読んで、意味の分からない単語や語句、節などに鉛筆でアンダーラインを引きます。
紙面の空白部に訳を書き込むのですが、ページ毎にもう真っ黒になってしまいました。
それほどに私の語彙力の無さには我ながら辟易しました。
ともあれ作者のロアルド・ダール氏に敬意を表し一言一句、前置詞1個にいたるまで
こだわってできるだけ正確に訳してみることにしました。
そうすると簡単な単語の組み合わせが、全然意味が理解できていないことに気づいたのです。
つまりそれらは組み合わさって熟語や慣用句になっていたんですね。
例えば6章の最後の方、no good can ever come from spoiling a child like that という
文ですが意味がちんぷんかんぷん。電子辞書の英和大辞典でも英辞郎辞書にも該当がなく、
結局ググって重箱の隅をつつくようにして出てきた訳が「no good can ever come from
doing---:---していい訳がない」というものでした。アメリカ語的慣用句だそうです。
これはほんの一例ですがあまり使わない単語や熟語、慣用句が結構あります。
食べる(飲むなど)関連でも、eat,nibble,lick,munch,taste,suck,try,gorge,lap,pop,
guzzle,drink,feed,feast,chewとあります。(全て文中に出てきた単語)
文章自体は児童文学ですが、あくまでEnglish Native向けなので日本人にとって必ずしも
易しいとはいえません。文法的には高校英語程度だと思います。語彙的にはそれ以上。
もちろん簡単な文章もありますが(初っ端がそれ)。だいたい読めたというのは実は
ほとんど理解できていないと思います。
文体の特徴としては分詞構文を多用していますが、意味の違いがいろいろありますので
今一度文法書を確認しておきました。これは長文を形成しますのでなかなか読むのに骨の
折れるものです。他の方のように中学英語でスイスイ読めて理解できる、とはいかないで
すね。もし数あるコメントを見て僕は(私は)無理だと落胆された方は気落ちする必要
はありません。ましてや辞書なしで全てが理解できるものではありません。
特にOompa Loompasが歌う歌の歌詞がすごく難しいです。ちょっとやそっとでは訳せません。
英語的表現で面白いのは23章のSquare Sweets That Look roundですね。
ここのところは日本語で翻訳したって面白くもなんともないです。訳としては1.丸く
見える四角いお菓子 2.(キョロキョロと)辺りを見回す四角いお菓子、
の2通りの訳なんですが、look round が持つ独特の意味が誤解を生み、何か漫才を聞いて
いるようコミカルな章になっています。読んでみないと雰囲気はわかりませんが。
なお、Sweetsはイギリス版で、アメリカ版はCandiesとなっています。どちらもざっくりと
「お菓子」と訳します。
ちなみにPuffin Bookにはイギリス版とアメリカ版があります。私はその両方を持って
いますが、文章自体に違いはありません。相違点は慣用的に使う単語の違いです。例えば
歩道:sidewalk(米),pavement(英)、rubbishとgarbageの区別など。決定的に違うのは、
Charlieが拾うお金のことです。10章にありますが、(米)It was a dollar bill!「1ドル
札だ!」、(英)It was a fifty-pence piece!「50ペンス硬貨(銀貨)だ!」となっています。
なお、Quentin Blake の挿絵では、Charlieが丸いお金(硬貨)を持ってチョコを買っています。
ところでジョニー・デップ主演の映画では10ドル札でしたかね。
Amazonの販売しているPuffin BookのCD付き本ですが、驚いたことに本はイギリス版なの
ですが、ナレーターが話しているのはアメリカ版の方なのです。1ドル札です。
もっともナレーター自身はイギリス人で発音はイギリス英語です。私は本を両方を持っている
ので気づきましたが、ちょっとこれでは困りますね。うろたえること必至です。
ということでせっかく買ったCharlie and the Chocolate Factory じっくりゆっくり
おいしく味わおうではありませんか!
双方見比べると面白いと言ってました。
他の国からのトップレビュー
From the moment I opened the book, I was immediately drawn into Dahl's imaginative storytelling. The characters are vividly portrayed, each with their own quirks and personalities that make them both relatable and larger than life. Charlie Bucket, the humble and kind-hearted protagonist, is someone you can't help but root for.
The chocolate factory itself is a fantastical setting, filled with whimsy and wonder. Dahl's descriptions of the mouthwatering candies and treats are so vivid that I could almost taste them myself. The Oompa-Loompas, Wonka's loyal workers, add an extra layer of charm to the story with their catchy rhymes and mischievous antics.
One of the things I love most about "Charlie and the Chocolate Factory" is its underlying messages of morality and the consequences of greed. Dahl cleverly weaves these themes throughout the story, teaching valuable lessons without being preachy. It's a gentle reminder that kindness, honesty, and humility will always triumph over selfishness and greed.
The pacing of the book is perfect, with each chapter unveiling a new and exciting adventure within the chocolate factory. Dahl's writing style is engaging and accessible, making it a joy to read for both children and adults alike. I found myself completely immersed in the story, eagerly turning the pages to see what surprises awaited Charlie and his fellow golden ticket winners.
"Charlie and the Chocolate Factory" is a timeless classic that continues to capture the hearts of readers young and old. It's a book that sparks the imagination, ignites a sense of wonder, and reminds us of the magic that can be found in even the simplest things. I highly recommend this delightful tale to anyone in search of a whimsical and heartwarming adventure. Dive into the world of Willy Wonka and let your imagination run wild!
Texto simples e gostoso de se ler
Right from the start, Roald Dahl’s world is captivating. The story of Charlie Bucket, his golden ticket adventure, and the wild wonders of Willy Wonka’s chocolate factory is just as engaging now as it was when I was a kid. My daughter is absolutely hooked, and I’m pretty sure she’s considering a future career in chocolate tasting.
One of our favorite parts is the character voices. I try to channel my inner Gene Wilder while reading, which is equal parts entertaining and disastrous. My Willy Wonka impression sounds like a mix between a mad scientist and a game show host, but it keeps my daughter in stitches. Her giggles are the best part of the day.
The Kindle edition is a lifesaver because it means we can read anywhere—at home, or on the go. The adjustable font size is a plus for when my daughter wants a read. And the illustrations? Perfectly preserved, just like in the physical book.
Beyond the fun, the story sneaks in some great life lessons about kindness and humility, and the consequences of greed and bad behavior. It’s a gentle way to remind kids (and sometimes adults) about the importance of good values without sounding like a lecture.
In short, Charlie and the Chocolate Factory is a must-read for families. It’s fun, engaging, and a great way to bond over a shared story. Plus, it’s given me a chance to perfect my (terrible) character impressions. Highly recommended, and a solid 5 stars!