プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
¥1,970¥1,970 税込
発送元: Amazon.co.jp 販売者: Amazon.co.jp
¥910¥910 税込
ポイント: 9pt
(1%)
配送料 ¥430 6月6日-17日にお届け
発送元: worldbooksjapan 販売者: worldbooksjapan
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
OK
Pygmalion (Penguin Classics) ペーパーバック – 2003/2/4
購入オプションとあわせ買い
A Penguin Classic
Shaw wrote the part of Eliza Doolittle—“an east-end dona with an apron and three orange and red ostrich feathers”—for Mrs. Patrick Campbell, with whom he had a passionate but unconsummated affair. From the outset the play was a sensational success, although Shaw, irritated by its popularity at the expense of his artistic intentions, dismissed it as a potboiler. The Pygmalion of legend falls in love with his perfect female statue and persuades Venus to bring her to life so that he can marry her. But Shaw radically reworks Ovid’s tale to give it a feminist slant: while Higgins teaches Eliza to speak and act like a duchess, she also asserts her independence, adamantly refusing to be his creation.
This Penguin Classics edition is the definitive text produced under the editorial supervision of Dan H. Laurence, with an illuminating introduction by Nicholas Grene, discussing the language and politics of the play. Included in this volume is Shaw’s preface, as well as his “sequel” written for the first publication in 1916, to rebut public demand for a more conventionally romantic ending.
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,800 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
- 本の長さ176ページ
- 言語英語
- 出版社Penguin Classics
- 発売日2003/2/4
- 対象読者年齢18 歳以上
- 寸法1.02 x 12.7 x 19.81 cm
- ISBN-100141439505
- ISBN-13978-0141439501
- Lexile指数NP0L
よく一緒に購入されている商品
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
商品の説明
レビュー
“[Shaw] did his best in redressing the fateful unbalance between truth and reality, in lifting mankind to a higher rung of social maturity. He often pointed a scornful finger at human frailty, but his jests were never at the expense of humanity.”—Thomas Mann
“Shaw will not allow complacency; he hates second-hand opinions; he attacks fashion; he continually challenges and unsettles, questioning and provoking us even when he is making us laugh. And he is still at it. No cliché or truism of contemporary life is safe from him.” —Michael Holroyd
“In his works Shaw left us his mind. . . . Today we have no Shavian wizard to awaken us with clarity and paradox, and the loss to our national intelligence is immense.” —The Sunday Times
“He was a Tolstoy with jokes, a modern Dr. Johnson, a universal genius who on his own modest reckoning put even Shakespeare in the shade.” —The Independent
“His plays were superb exercises in high-level argument on every issue under the sun, from feminism and God, to war and eternity, but they were also hits—and still are.”—The Daily Mail
著者について
Nicholas Grene (introducer) was educated at Trinity College, Dublin, and the University of Cambridge. He is now a professor of English literature at Trinity College, as well as a senior fellow. His books include Synge: A Critical Study of the Plays, Bernard Shaw: A Critical View, and The Politics of Irish Drama.
Dan H. Laurence (series editor; 1920–2008) was series editor for the works of George Bernard Shaw in Penguin. Formerly a New York University faculty member, Mr. Laurence left his tenured position in 1970 to dedicated his life to the collection and curation of Shaw's life, work, and letters. He served as the official literary advisor to Shaw's estate and published four volumes of his correspondence.
登録情報
- 出版社 : Penguin Classics (2003/2/4)
- 発売日 : 2003/2/4
- 言語 : 英語
- ペーパーバック : 176ページ
- ISBN-10 : 0141439505
- ISBN-13 : 978-0141439501
- 対象読者年齢 : 18 歳以上
- 寸法 : 1.02 x 12.7 x 19.81 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 27,743位洋書 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
ありがとう。
cockneyをアルファベットで音写した部分はさすがにわかりにくいですが,それではロンドンっ子以外のイギリス人にもわからないだろうとShawが考えたためか,そのような部分は10行もなく,ほとんどはハリウッド映画で田舎の人の話す英語(ain’t,them slippersなど)程度に抑えられていますので,英語としてはそんなに難しくありません.100年前の作品ですが,現代日本人が旧仮名遣いの夏目漱石の作品を読むよりは,現代イギリス人が本作品を読む方がやさしいのではないかと思います.もっとも,現代の作品であろうと,100年前の作品であろうと,辞書なしには十分に理解できない私の英語力のために,そう思っているだけかもしれません.
本作品を階級差のほとんどない現代日本語に訳すのはかなり難しいのではなかろうかと最初は思っていたのですが,読み進むうちにそれはたいした問題ではないように思えてきました.むしろ,ストーリーの山場をなす,Elizaが公爵夫人を演じ切った大使館でのパーティーからHigginsの研究室に戻ってきたときの,ElizaとHigginsの男女の微妙な心理がこめられた会話をどう日本語で表現するかということの方が難しいように感じました.
本作品の日本語訳は,Amazonで検索すると1993年発行の白水社版(古本のみで4,600円〜)と2012年発行の同じく白水社の新装復刻版(新本で6,930円)がありますが,ともに高いのでまだ読んでいません.本年11月8日に発行予定の小田島恒志さん訳の光文社文庫版が待ち遠しいです.付け加えれば,11月13日より新国立劇場で上演される同訳,宮田慶子さん演出の“ピグマリオン”にも期待したいです.
He writes, “This being the state of human affairs, what is Eliza fairly sure to do when she is placed between Freddy and Higgins? Will she look forward to a lifetime of fetching Higgins's slippers or to a lifetime of Freddy fetching hers? There can be no doubt about the answer. Unless Freddy is biologically repulsive to her, and Higgins biologically attractive to a degree that overwhelms all her other instincts, she will, if she marries either of them, marry Freddy. And that is just what Eliza did.”
As everyone who has seen ‘My Fair Lady’ knows, Eliza doesn’t marry Freddy, but presumably marries Higgins. What accounts for this very different ending than each other?
First of all, why did he add the epilogue? Basically plays are written to be acted, not to be read. Thinking that the writing epilogue is not supposed to offer to the audience in the theater, the story should be concluded only in the acts. It is difficult to see why Shaw should have bothered to add the epilogue in the writing style contrary to the rule of plays, but what is more difficult to see is that when ‘Pygmalion’ was made into a movie in 1938, Shaw himself took part in the making of the script and changed the content of the epilogue in the way Eliza marries Higgins, which became the precedent of ‘My Fair Lady’. Why did he discard the idea that Eliza marries Freddy in spite of his undue efforts to impress the reader the idea by bothering to add the epilogue?
I don’t know why unless he was caught in the middle between his antipathy towards rich people as a socialist and his consciousness of having finally become a member of the celebrity.
イギリス人です。この本の書き写しが間違いだらけです。注意してください。
他の国からのトップレビュー
Approvato e consigliato!
If you like U.K. literature (my favorite period is the 19th century) Pygmalion should be in your list to enjoy. Maybe one of the last original examples of the literature from that fantastic country. The more you advance in time, according to the books I've read, the more you see a rather passive literature, one that waits to see what is done in U.S., or creating but for a U.S. audience. In 19th century literature you can feel London as the center of a vast world empire, in Pygmalion you feel London as a neighborhood, but it has to me the same degree of enjoyment and originality as the period I love more in the U.K. literature history.
About the AmazonClassics edition is maybe the best edition possible for kindle if you want to enjoy for first time the reading of Pygmalion, or if you are a purist that want to experiment a book without the intrusions of scholars. The only addition is a short biography put, in good taste, at the end of the book. The format is clean, the typography is modern, there are not detectable mistakes, and all AmazonClassics edition have X-Ray, what makes them helpful to check mentions of characters and cultural details that are not that evident in our modern world. So highly recommended edition : )
Cette pièce de Bernard Shaw est un vrai chef-d'oeuvre, très facile à lire : l'histoire est vivifiante, la pièce est juste trop drôle, les personnages sont merveilleux... une lecture à la fois détendante et enrichissante ! L'adaptation de la pièce en film, dans My Fair Lady avec Audrey Hepburn, rend compte de manière très intelligente de toutes ces caractéristiques de la pièce. Engagée et drôle à la fois, c'est un mélange explosif par un écrivain génial !