無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
Yotsubato 1 (Yotsubato (Graphic Novels)) ペーパーバック – 2005/6/6
英語版
Kiyohiko Azuma
(著)
ダブルポイント 詳細
From the nutty mind of Kyohiko Azuma, creator of the hit manga Azumanga Daioh comes the story of the new kid in town - little Yotsuba, a green-haired and wide-eyed girl who doesn't have a clue... about anything! With no knowledge of the world around her, and an unnatural fear of air conditioners, Yotsuba has her new neighbors' heads spinning. Join the hilarious exploits of an out-of-this-world schoolgirl as her befuddled friends attempt to uncover the secrets behind this strange child in Yotsubato!
- 本の長さ224ページ
- 言語英語
- 出版社Adv Manga
- 発売日2005/6/6
- 対象4 - 6
- 寸法12.7 x 1.27 x 19.05 cm
- ISBN-101413903177
- ISBN-13978-1413903171
新品まとめ買い Yotsuba&!
1点以上の商品はAmazon.co.jp以外の出品者から販売または配送されます。
RAREWAVES-JPから販売、発送されます
Rarewaves-USAから販売、発送されます
Rarewaves-USAから販売、発送されます
Rarewaves-USAから販売、発送されます
Rarewaves-USAから販売、発送されます
RAREWAVES-JPから販売、発送されます
RAREWAVES-JPから販売、発送されます
結果は以上です
合計 (7/14 冊):
¥15,443
獲得ポイント:
63 pt
(0%)
1点以上の商品はAmazon.co.jp以外の出品者から販売または配送されます。 詳細を見る
1点以上の商品は現在、購入することができません
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : Adv Manga (2005/6/6)
- 発売日 : 2005/6/6
- 言語 : 英語
- ペーパーバック : 224ページ
- ISBN-10 : 1413903177
- ISBN-13 : 978-1413903171
- 寸法 : 12.7 x 1.27 x 19.05 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 778,336位洋書 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
- - 25,451位Manga Comics & Graphic Novels
- - 101,228位Children's Books (洋書)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2019年8月6日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
日本語版と一緒に読んでいくと、英語ではこう言うのかとか、日本の漫画特有の擬音や効果音、劇中の看板の文字にまで注釈があり、とても読みやすくで親切な仕上がりだと感じました。
2018年12月12日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
普段馴染みのある漫画で英語を楽しく学びたいという思いでこれを購入しました。
読んでみると、細かな擬音、洒落までしっかりと翻訳してあって驚きました。特に、父親の仕事を聞き間違えるシーン(翻訳家→こんにゃくや)を(translator→trash-loadder)と訳しているのには感心しました。英語を新鮮な気持ちで学びたい人におすすめの一冊です。
読んでみると、細かな擬音、洒落までしっかりと翻訳してあって驚きました。特に、父親の仕事を聞き間違えるシーン(翻訳家→こんにゃくや)を(translator→trash-loadder)と訳しているのには感心しました。英語を新鮮な気持ちで学びたい人におすすめの一冊です。
2018年5月5日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
読めなくても、読みたい!と思えるよつばと。
知らない単語が出てきても、描写から推測できるため調べるのも答え合わせ感覚で行えます。
英語が苦手で拒否反応を感じている人はこの英語版で徐々に慣らすとよいと思います。
知らない単語が出てきても、描写から推測できるため調べるのも答え合わせ感覚で行えます。
英語が苦手で拒否反応を感じている人はこの英語版で徐々に慣らすとよいと思います。
2010年3月22日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
もともと日本語版を持っていて、対比のため購入。
・語彙が全体的に平易。中学卒業レベルでも内容を理解できるくらい。
・擬音の翻訳が丁寧。日本語読みのローマ字表記と英語を並べているので対比しやすい。
・家族間やご近所の人と会話、店や公共施設でありえる会話パターンがいろいろ出ているので、初歩的な英会話のサンプルに良い。
・翻訳者が複数いるが、質にばらつきが無い。
と言うわけで★5です。
・語彙が全体的に平易。中学卒業レベルでも内容を理解できるくらい。
・擬音の翻訳が丁寧。日本語読みのローマ字表記と英語を並べているので対比しやすい。
・家族間やご近所の人と会話、店や公共施設でありえる会話パターンがいろいろ出ているので、初歩的な英会話のサンプルに良い。
・翻訳者が複数いるが、質にばらつきが無い。
と言うわけで★5です。
2007年5月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
英語は苦手な僕ですが、日本語版の原作が平易なこともあって、
スラスラ読めました。幼い子供目線のストーリーなので、英語になると
むしろダイレクトに表現が伝わってくる印象を受けました。
外国の子供ともし話をしたら、こんな感じなのかな・・と感じさせる一冊です。
それから、他のかたもおっしゃっているとおり、擬音語とか擬態語が多くて
楽しいです。
時間があれば、巻末の注釈も読んでみてください。
本文中のこの表現は、日本の文化のひとつで、こういう意味があります・・
ってのがいくつか紹介されています。
買って損はしないかと思います。
スラスラ読めました。幼い子供目線のストーリーなので、英語になると
むしろダイレクトに表現が伝わってくる印象を受けました。
外国の子供ともし話をしたら、こんな感じなのかな・・と感じさせる一冊です。
それから、他のかたもおっしゃっているとおり、擬音語とか擬態語が多くて
楽しいです。
時間があれば、巻末の注釈も読んでみてください。
本文中のこの表現は、日本の文化のひとつで、こういう意味があります・・
ってのがいくつか紹介されています。
買って損はしないかと思います。
2019年12月5日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
この本自体は良いものだと思いますし、本の状態も良いものでした。
ただ、少し注意が必要かなと思い☆は四つです。
もう一度英語を習ってみようと購入。そこそこ読めるのですが、日本語版のを楽しんでからが良いと感じました。
もう一点、英語版って大文字表記なので、慣れが必要です。ご注意ください。
ただ、少し注意が必要かなと思い☆は四つです。
もう一度英語を習ってみようと購入。そこそこ読めるのですが、日本語版のを楽しんでからが良いと感じました。
もう一点、英語版って大文字表記なので、慣れが必要です。ご注意ください。
2011年4月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
内容が難しくないのでスラスラ読めて楽しいです、
主人公のよつばちゃんの天然キャラが面白いです。
主人公のよつばちゃんの天然キャラが面白いです。
2009年8月31日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
同じ作者の「あずまんが大王」の英訳版は評判が良くないのですが、こちらの英訳はいい出来でした。
訳がややストレートですが、スラングも使われていないので読みやすいです。簡単な単語で構成されているので高校生程度の英語力があれば十分読めるのではないでしょうか。家族の紹介、「いただきます」「ごちそうさま」「おかわり」「トイレにいってきます」など日常会話を学ぶのにも適していると思います。巻末の用語解説では「よつばの意味は四葉のクローバー」など丁寧な解説がなされていて関心しました。
訳がややストレートですが、スラングも使われていないので読みやすいです。簡単な単語で構成されているので高校生程度の英語力があれば十分読めるのではないでしょうか。家族の紹介、「いただきます」「ごちそうさま」「おかわり」「トイレにいってきます」など日常会話を学ぶのにも適していると思います。巻末の用語解説では「よつばの意味は四葉のクローバー」など丁寧な解説がなされていて関心しました。
他の国からのトップレビュー
Bea
5つ星のうち5.0
Very good
2023年7月12日にカナダでレビュー済みAmazonで購入
I love this series so much, nothing was wrong with it when i got it which us good! I recommend buying this book!!
Verónica Alvarado Ramírez
5つ星のうち5.0
Buenisimo
2023年1月5日にメキシコでレビュー済みAmazonで購入
El paquete llego antes de lo esperado, venia en excelentes condiciones.
Bonita historia, Yotsuba es un personaje muy excéntrico jeje.
Bonita historia, Yotsuba es un personaje muy excéntrico jeje.
Partha Pratim Saha
5つ星のうち5.0
Manga that makes your mood elevate
2022年9月30日にインドでレビュー済みAmazonで購入
The print quality and bind is pretty good. The manga itself is 10/10. Only one thing I didn't like is that in some pages the panels are slightly bigger than the page size. So some picture borders are cut a little.
Partha Pratim Saha
2022年9月30日にインドでレビュー済み
このレビューの画像
Jhosyl
5つ星のうち5.0
Um dos melhores mangás já criados
2017年6月30日にブラジルでレビュー済みAmazonで購入
Este mangá é um dos meus favoritos e desde sempre eu tenho desejado obtê-lo.
Finalmente consegui juntar uma grana para começar a minha coleção física ♥
Yotsuba é aquela história que te prende desde o primeiro capítulo e quando o final vai chegando a dor de saber que o fim está próximo é imensa.
Eu ri em todos os quadros, Yotsuba é a coisa mais fofa e idiota já criada ♥
Eu acho muito interessante a forma como o autor escreve a garotinha, apesar dele não se prender nos momentos que te darão um melhor entendimento do passado dela, o pouco que eles descreve nas entrelinhas faz perceber que ela levou uma difícil vida e no entanto nada a manchou.
Espero poder ler mais sobre a relação da Yotsuba com seu pai adotivo e com a vizinha a qual ela chama de "Mãe" nos próximos volumes.
Finalmente consegui juntar uma grana para começar a minha coleção física ♥
Yotsuba é aquela história que te prende desde o primeiro capítulo e quando o final vai chegando a dor de saber que o fim está próximo é imensa.
Eu ri em todos os quadros, Yotsuba é a coisa mais fofa e idiota já criada ♥
Eu acho muito interessante a forma como o autor escreve a garotinha, apesar dele não se prender nos momentos que te darão um melhor entendimento do passado dela, o pouco que eles descreve nas entrelinhas faz perceber que ela levou uma difícil vida e no entanto nada a manchou.
Espero poder ler mais sobre a relação da Yotsuba com seu pai adotivo e com a vizinha a qual ela chama de "Mãe" nos próximos volumes.
Hesketh
5つ星のうち5.0
A charming and fun slice-of-life story
2018年6月16日に英国でレビュー済みAmazonで購入
A lovely and simple manga and a nice introduction to the genre from the ages of around 5 and up. My kids are really enjoying these simple adventures of a child learning about the world, having some clumsy social interactions but also learning from her mistakes. The pictures can be laugh-out-loud funny at times and they're good fun for adults to read aloud at bedtime. It isn't just a book about children. Yotsuba's father is a fully fleshed out character, and there are some really nice moments of everyday affection - in-jokes, monster-impressions, laundry-day dances, his competitive and childlike streak - between them, as well as with the adults next door and his best friend, Jumbo (and the amusingly absent third friend, who is never available and deemed useless.) It's a very faithful manga, as well.
Jokes that only work in Japanese are left intact, with explanations written alongside them, and where a Japanese word cannot be translated it is also left alone and explained instead - certainly an improvement from the 90s where you'd be lucky if the character names remained. These add a nice little educational touch to the books. The art style is also very impressive. There are silent panels setting the scene - the suburban architecture, the chirp of crickets, the little giveaways as to the seasons (the books begin in the middle of a hot summer).
There is no large story arc, no grand event. These are small slice-of-life tales, as simple as going to Ikea or letting off fireworks for the first time - but that's part of their charm.
Jokes that only work in Japanese are left intact, with explanations written alongside them, and where a Japanese word cannot be translated it is also left alone and explained instead - certainly an improvement from the 90s where you'd be lucky if the character names remained. These add a nice little educational touch to the books. The art style is also very impressive. There are silent panels setting the scene - the suburban architecture, the chirp of crickets, the little giveaways as to the seasons (the books begin in the middle of a hot summer).
There is no large story arc, no grand event. These are small slice-of-life tales, as simple as going to Ikea or letting off fireworks for the first time - but that's part of their charm.