無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
イギリス名詩選 (岩波文庫 赤 273-1) 文庫 – 1990/2/16
平井 正穂
(編集)
イギリス・ルネサンス期のスペンサー,シェイクスピアから現代のエリオット,ブランデンまでイギリスを代表する詩人六十六人の名詩百篇.原文と訳詩を対照して掲げ懇切な脚注を付した.イギリス詩を原文で味わいたいと思いながら果たせずにいたすべての詩愛好家に贈るアンソロジー.
- ISBN-10400322731X
- ISBN-13978-4003227312
- 出版社岩波書店
- 発売日1990/2/16
- 言語日本語
- 本の長さ349ページ
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : 岩波書店 (1990/2/16)
- 発売日 : 1990/2/16
- 言語 : 日本語
- 文庫 : 349ページ
- ISBN-10 : 400322731X
- ISBN-13 : 978-4003227312
- Amazon 売れ筋ランキング: - 163,270位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 298位外国詩
- - 342位戯曲・シナリオ (本)
- - 1,187位岩波文庫
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
カスタマーレビュー
星5つ中4.2つ
5つのうち4.2つ
全体的な星の数と星別のパーセンテージの内訳を計算するにあたり、単純平均は使用されていません。当システムでは、レビューがどの程度新しいか、レビュー担当者がAmazonで購入したかどうかなど、特定の要素をより重視しています。 詳細はこちら
55グローバルレーティング
虚偽のレビューは一切容認しません
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2024年2月12日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
注文後すぐ届きました。商品もとてもきれいな美品でした。ありがとうございます。
2019年2月4日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
イギリスらしい重みのある、そして深みのある詞集であることに興味
2018年1月14日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
英詩は英文での韻や、独特の単語がわかって初めて理解できるような気がしました。
また訳詩の素晴らしさもより解り、自分なりの訳詩を考えたり楽しむ方法が広がります。
古本のような昭和テイストの表紙も、むしろ内容に合っていて雰囲気を盛り上げているように思います。
また訳詩の素晴らしさもより解り、自分なりの訳詩を考えたり楽しむ方法が広がります。
古本のような昭和テイストの表紙も、むしろ内容に合っていて雰囲気を盛り上げているように思います。
2015年11月25日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
私は翻訳者の平井正穂さんが好きで買いました。シェイクスピア、キーツなど、著名なイギリス詩人が揃い踏みで、これから詩を読んでみようと思われる方がお気に入りの詩人を見つけるのにうってつけのシリーズかと思われます。
2014年5月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
英文対訳と明記すべきです。訳が学者の手になるため、詩人の訳ほど、こなれていません。
中古で買ったんですが、安いはずだと思いました。
中古で買ったんですが、安いはずだと思いました。
2016年2月28日に日本でレビュー済み
英文学、特に英詩に関心のある人なら必携の書です。
スペンサーから現代詩まで100編の原詩と平井正穂先生の訳で収められています。
もちろん平井訳は名訳ですが、詩の翻訳に決定版はありえないと思いますので、
原詩も収録し、注を付す編集は大変良心的なものと言えるでしょう。
平井先生の素晴らしいところは英文学の大家として妥協のない仕事をなさりながら、
謙虚な姿勢でそれを世に出されるところにあるとも思います。
スペンサーから現代詩まで100編の原詩と平井正穂先生の訳で収められています。
もちろん平井訳は名訳ですが、詩の翻訳に決定版はありえないと思いますので、
原詩も収録し、注を付す編集は大変良心的なものと言えるでしょう。
平井先生の素晴らしいところは英文学の大家として妥協のない仕事をなさりながら、
謙虚な姿勢でそれを世に出されるところにあるとも思います。
2018年12月10日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
訳が何というか そのままなので
日本語としては合わないのじゃないかと思うところもあり
ワーズワースはあまりなくてちょっとがっかり
日本語としては合わないのじゃないかと思うところもあり
ワーズワースはあまりなくてちょっとがっかり
2021年7月17日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
平井正穂氏の訳詩は絶妙だったので、
氏の業績をひもといてみたが、
何やら 横顔らしい奥つきに略歴が記載されてて
もうすでに「故人」となってるとのこと。
ということは現実に目にすることが可能なのは
出版物の紙上のみで、ということになる!w
らしいっす。。。
氏の業績をひもといてみたが、
何やら 横顔らしい奥つきに略歴が記載されてて
もうすでに「故人」となってるとのこと。
ということは現実に目にすることが可能なのは
出版物の紙上のみで、ということになる!w
らしいっす。。。