プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
¥902¥902 税込
発送元: Amazon.co.jp 販売者: Amazon.co.jp
¥902¥902 税込
発送元: Amazon.co.jp
販売者: Amazon.co.jp
¥196¥196 税込
配送料 ¥240 6月16日-18日にお届け
発送元: バリューブックス 【防水梱包で、丁寧に発送します】 販売者: バリューブックス 【防水梱包で、丁寧に発送します】
¥196¥196 税込
配送料 ¥240 6月16日-18日にお届け
発送元: バリューブックス 【防水梱包で、丁寧に発送します】
販売者: バリューブックス 【防水梱包で、丁寧に発送します】
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
通訳になりたい!――ゼロからめざせる10の道 (岩波ジュニア新書) 新書 – 2016/4/21
松下 佳世
(著)
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥902","priceAmount":902.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"902","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"Kbj95aptv8DDMTmg7ox1JNNxO3PKROS%2FH11mwSejXN1J8j%2F4rjPsZ9U8uf%2BADOUknxfFtK79qxBcNWHqI5jNgn6q%2FINRdWULLZ97H6OevvO0u5w8EQr2xP3DqDyHu2k%2F8j3nkBcXVjk%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}, {"displayPrice":"¥196","priceAmount":196.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"196","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"Kbj95aptv8DDMTmg7ox1JNNxO3PKROS%2F9zXbPDfcIUgm6p5s2LMZQWzFj3JXBE%2BPRya2gwdhhfdyP3gPdY%2BGfRPpvhCLO6umsI1PDSH0jKt78EZCZ8zkJmoYv7AWUj0YYKBEL7hiAfjjmkLY297uwqFn8MutgcADj6hVXhuBw8RqfgumFgrHoA%3D%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"USED","aapiBuyingOptionIndex":1}]}
購入オプションとあわせ買い
語学力を生かせる仕事として人気の高い通訳の仕事。会議通訳やビジネス通訳、エンタメ通訳、スポーツ通訳、司法通訳、医療通訳、通訳ガイドなど様々なジャンルを紹介します。どうすれば通訳者になれるのか? 通訳ってどんな仕事? 第一線で活躍している方々の声を中心に通訳の仕事の実像に迫ります。
- 本の長さ208ページ
- 言語日本語
- 出版社岩波書店
- 発売日2016/4/21
- 寸法10.5 x 1.2 x 17.2 cm
- ISBN-104005008305
- ISBN-13978-4005008308
よく一緒に購入されている商品
対象商品: 通訳になりたい!――ゼロからめざせる10の道 (岩波ジュニア新書)
¥902¥902
最短で6月15日 土曜日のお届け予定です
残り4点(入荷予定あり)
¥1,820¥1,820
最短で6月16日 日曜日のお届け予定です
残り1点 ご注文はお早めに
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計:
pt
もう一度お試しください
追加されました
一緒に購入する商品を選択してください。
商品の説明
著者について
松下佳世(まつした かよ)
国際基督教大学教養学部准教授.日本通訳翻訳学会関東支部委員.上智大学文学部新聞学科卒,米国コロンビア大学ジャーナリズム大学院修士課程修了,立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士後期課程修了(PhD).朝日新聞社で記者として14年間働き,ニューヨーク特派員などを務めたのち,サイマル・インターナショナルの専属通訳者に2014年から現職.専門は通訳翻訳研究とメディア研究.学生を指導する傍ら,サイマル・アカデミーのインターネット講座でプロを目指す通訳者の育成にもあたっている.
国際基督教大学教養学部准教授.日本通訳翻訳学会関東支部委員.上智大学文学部新聞学科卒,米国コロンビア大学ジャーナリズム大学院修士課程修了,立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士後期課程修了(PhD).朝日新聞社で記者として14年間働き,ニューヨーク特派員などを務めたのち,サイマル・インターナショナルの専属通訳者に2014年から現職.専門は通訳翻訳研究とメディア研究.学生を指導する傍ら,サイマル・アカデミーのインターネット講座でプロを目指す通訳者の育成にもあたっている.
登録情報
- 出版社 : 岩波書店 (2016/4/21)
- 発売日 : 2016/4/21
- 言語 : 日本語
- 新書 : 208ページ
- ISBN-10 : 4005008305
- ISBN-13 : 978-4005008308
- 寸法 : 10.5 x 1.2 x 17.2 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 709,264位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
カスタマーレビュー
星5つ中3.8つ
5つのうち3.8つ
全体的な星の数と星別のパーセンテージの内訳を計算するにあたり、単純平均は使用されていません。当システムでは、レビューがどの程度新しいか、レビュー担当者がAmazonで購入したかどうかなど、特定の要素をより重視しています。 詳細はこちら
16グローバルレーティング
虚偽のレビューは一切容認しません
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2020年8月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
10人の言語も分野も異なる通訳者がどのようにキャリアを確立したかが1冊で学べる。それぞれの努力の軌跡からいろんなヒントを得られる良書。
2016年11月24日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
特に通訳者になりたい気持ちを持たない私でも役に立つ内容でした。教科書のようにダラダラと情報が単純に載せられるよりも、ストーリー形式の方に近かったため、読むのも面白かったし、様々な通訳者の経験で通訳の仕事とはどのようなものかも分かりました。少しでも通訳者になりたい気分を持っていれば一章でもいいから読んで見たらいいだと思う。
2016年6月3日に日本でレビュー済み
この本に登場した10人中、9人は海外生活の経験有りです。
残る1人も小学校3年生まで横浜のインターナショナル・スクールに
通っていましたし。
私としては、日本で生まれてから30年、35年、一度も海外生活の経験は無く
純国産ですが、現在は通訳としてバリバリ活躍していますと言う人を
取り上げて欲しかった。
親の仕事や、夫の仕事の都合による海外転勤で2年か、それ以上の期間を
英語圏の国で過ごせば、ある程度、英語を話せるようになるだろうし
リスニングの理解度も速いと思うので、ずっと日本に居ながら自分で
意識的に英語に触れる環境を作るより有利な条件である事は確か。
寄って、そういう人達の話を読んでも英語圏に何年も住んだ経験が有るなら
出来て当たり前じゃんと思ってしまうのです。(本を読むと皆さん、
現在も様々な面で相当な努力を続けている事は認めますが)
TOEICで満点を既に60回以上、取っている菊池健彦さんは
海外生活の経験は一切、無いようですが通訳の世界にも
菊池さんのような方が居れば、そういう人を何人も取り上げて
本に載せて欲しかったというのが本音です。
残る1人も小学校3年生まで横浜のインターナショナル・スクールに
通っていましたし。
私としては、日本で生まれてから30年、35年、一度も海外生活の経験は無く
純国産ですが、現在は通訳としてバリバリ活躍していますと言う人を
取り上げて欲しかった。
親の仕事や、夫の仕事の都合による海外転勤で2年か、それ以上の期間を
英語圏の国で過ごせば、ある程度、英語を話せるようになるだろうし
リスニングの理解度も速いと思うので、ずっと日本に居ながら自分で
意識的に英語に触れる環境を作るより有利な条件である事は確か。
寄って、そういう人達の話を読んでも英語圏に何年も住んだ経験が有るなら
出来て当たり前じゃんと思ってしまうのです。(本を読むと皆さん、
現在も様々な面で相当な努力を続けている事は認めますが)
TOEICで満点を既に60回以上、取っている菊池健彦さんは
海外生活の経験は一切、無いようですが通訳の世界にも
菊池さんのような方が居れば、そういう人を何人も取り上げて
本に載せて欲しかったというのが本音です。
2016年4月22日に日本でレビュー済み
読んで思ったことは
「必ずしも帰国子女である必要はない」
「いきなり通訳になったわけではない」
「自分が好きな分野があって、その知識を活かして通訳になった人もいる」
こと。
3つ目に関しては、自分が思っていた以上に多かった。
自分も英語力だけでは帰国子女には到底太刀打ち出来ないから
大学の今の専門分野を活かした通訳になりたいと思う。
「必ずしも帰国子女である必要はない」
「いきなり通訳になったわけではない」
「自分が好きな分野があって、その知識を活かして通訳になった人もいる」
こと。
3つ目に関しては、自分が思っていた以上に多かった。
自分も英語力だけでは帰国子女には到底太刀打ち出来ないから
大学の今の専門分野を活かした通訳になりたいと思う。
2016年5月2日に日本でレビュー済み
10人の素敵な先輩の種明かしと舞台裏。
通訳をめざすのに(あまりロールモデルが多くない職業をめざすのに)、そうそう!こういうことが知りたかったー!という情報が詰まっていました。
通訳を志した年齢も、きっかけも、その時の語学力もまちまち。語学力が必要なことはもちろんですが、社長のスピーチだから堂々と伝えなくてはならない!原稿が直前になっても届かない!目の前で言い争いが始まり、相手が退席!など、場の対応力、瞬発力が必要とされる仕事というのが発見でした。
通訳をめざすのに(あまりロールモデルが多くない職業をめざすのに)、そうそう!こういうことが知りたかったー!という情報が詰まっていました。
通訳を志した年齢も、きっかけも、その時の語学力もまちまち。語学力が必要なことはもちろんですが、社長のスピーチだから堂々と伝えなくてはならない!原稿が直前になっても届かない!目の前で言い争いが始まり、相手が退席!など、場の対応力、瞬発力が必要とされる仕事というのが発見でした。
2016年4月28日に日本でレビュー済み
通訳になりたい夢のある、友人のお子さんに勧めるために、わかりやすい通訳の本を探していました。
年頃の女の子なのでスタイリッシュな表紙がいいなと思っていたところにこれ!
なんかワクワクして、英語、やり直したくなりました。自分の分も買おうかな。
年頃の女の子なのでスタイリッシュな表紙がいいなと思っていたところにこれ!
なんかワクワクして、英語、やり直したくなりました。自分の分も買おうかな。
2016年6月14日に日本でレビュー済み
著者がもともと記者だったこともあり、新聞記事のようにサクサクと読みやすい。
通訳として活躍している10人が、どのような経緯で今の仕事をしているのか。学生のころから「通訳になりたい」と夢みて実現させたというのではなく、もともと持っていた別のキャリアとうまく繋げて通訳にたどり着いたのだなぁという印象を持った。社会人になってからでも通訳の仕事を目指せるのは素敵!とはいえ活躍するまでの苦労話もあり、しっかりした覚悟や粘り強さが必要だとわかった。
通訳として活躍している10人が、どのような経緯で今の仕事をしているのか。学生のころから「通訳になりたい」と夢みて実現させたというのではなく、もともと持っていた別のキャリアとうまく繋げて通訳にたどり着いたのだなぁという印象を持った。社会人になってからでも通訳の仕事を目指せるのは素敵!とはいえ活躍するまでの苦労話もあり、しっかりした覚悟や粘り強さが必要だとわかった。