無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
トランスフォーマー (ハヤカワ文庫 SF フ 15-2) 文庫 – 2007/7/1
- 本の長さ415ページ
- 言語日本語
- 出版社早川書房
- 発売日2007/7/1
- ISBN-104150116229
- ISBN-13978-4150116224
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : 早川書房 (2007/7/1)
- 発売日 : 2007/7/1
- 言語 : 日本語
- 文庫 : 415ページ
- ISBN-10 : 4150116229
- ISBN-13 : 978-4150116224
- Amazon 売れ筋ランキング: - 89,491位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
カスタマーレビュー
星5つ中4.3つ
5つのうち4.3つ
全体的な星の数と星別のパーセンテージの内訳を計算するにあたり、単純平均は使用されていません。当システムでは、レビューがどの程度新しいか、レビュー担当者がAmazonで購入したかどうかなど、特定の要素をより重視しています。 詳細はこちら
25グローバルレーティング
虚偽のレビューは一切容認しません
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2014年10月15日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
よくわからなかったところも文章で書かれていてよくわかりました。他にも外伝のようなものもいろいろ書いてくださればいいのに・・・と思ってしまいます。
2023年1月7日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
ジャズの名前が小説だとマイスターになってたり映画見てからだとちょっとだけ違う所があった。
まぁ最高
まぁ最高
2011年11月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
映画ではやはりトランスフォーマーたちはロボットとして表現されているので、彼らが劇中でなにを考え感じているのかは少し掴みにくいところがありました。だけど小説版だと色々なキャラクターの視点から物語を見つめているので、トランスフォーマーたちにも人間味がグッと強く感じられました。やっぱり金属“生命体”なんだなぁと。個人的にはディセプティコンの心理描写が劇場版とは全く違い新鮮でした。
あと単語やキャラ名についてですが、小説版ではオプティマス・プライムが「コンボイ」と表記されるなど、日本名を用いられています。オートボット→サイバトロン、キューブ→エネルゴン・キューブなど。
あと単語やキャラ名についてですが、小説版ではオプティマス・プライムが「コンボイ」と表記されるなど、日本名を用いられています。オートボット→サイバトロン、キューブ→エネルゴン・キューブなど。
2014年9月5日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
楽しみにしていたらオプティマスではなくコンボイさんだったのでそこは自分で頭の中でオプティマスに書き換えてました(;_;)
でもアメリカの本って凄いですよね!
そこにいるみたいに書くところが凄く好きです🎶
でもアメリカの本って凄いですよね!
そこにいるみたいに書くところが凄く好きです🎶
2013年4月12日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
トランスフォーマーのほんがほしかったからよかったです。ーー0
2011年10月8日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
映画と所所異なるエビソードがあります。
補間になるようなエビソードがあります。
映画見て、小説見て、想像力をフル稼働して楽しみました。
補間になるようなエビソードがあります。
映画見て、小説見て、想像力をフル稼働して楽しみました。
2007年7月15日に日本でレビュー済み
内容は非常にスピード感があり、読み終えるまでがあっという間でした。
小説でこれほどスピード感があると、
映画ではどうなってしまうのかと危惧するほどにw
また、小説の内容と今後の玩具の商品展開から
続編へとつながる伏線がいくつか読み取れてしまったり。
例えば、○○○○○・○○○○の力でスパークを○○させられた
○○○○○は打ち倒されたのか?
そのスパークは本当に○○○○○のものだったのか?
また、○○○○○のスパークは○○○○○に奪われたときに
どこにいってしまったのか?
○○○○○はこの作品では脇役なのに、○○○○○に倒された時の
玩具が販売されるのはなぜか?w・・・etc
伏線の欠片を集めて、続編の展開を予想するのもよいのでは?
ただ、いくつかマイナス点もあります。
・オプティマス・プライムやバンブルビー、ジャズ、スコルポノックが
本来の外国名ではなく日本語名の『コンボイ』、『バンブル』、『マイスター』、
『メガザラック』になっていること。
・ブロウルの名前が登場時以外『デバスター』になっていること。
ここら辺は著者や訳者のミスか、会社の都合かはわかりませんが、
公開直前の発売にもかかわらず、映画や玩具と統一が取れてないのは
ただただ蛇足に感じてしまうのは神経質かと思いますが、
やはり納得のいくものではないので、評価は星4つとします。
小説でこれほどスピード感があると、
映画ではどうなってしまうのかと危惧するほどにw
また、小説の内容と今後の玩具の商品展開から
続編へとつながる伏線がいくつか読み取れてしまったり。
例えば、○○○○○・○○○○の力でスパークを○○させられた
○○○○○は打ち倒されたのか?
そのスパークは本当に○○○○○のものだったのか?
また、○○○○○のスパークは○○○○○に奪われたときに
どこにいってしまったのか?
○○○○○はこの作品では脇役なのに、○○○○○に倒された時の
玩具が販売されるのはなぜか?w・・・etc
伏線の欠片を集めて、続編の展開を予想するのもよいのでは?
ただ、いくつかマイナス点もあります。
・オプティマス・プライムやバンブルビー、ジャズ、スコルポノックが
本来の外国名ではなく日本語名の『コンボイ』、『バンブル』、『マイスター』、
『メガザラック』になっていること。
・ブロウルの名前が登場時以外『デバスター』になっていること。
ここら辺は著者や訳者のミスか、会社の都合かはわかりませんが、
公開直前の発売にもかかわらず、映画や玩具と統一が取れてないのは
ただただ蛇足に感じてしまうのは神経質かと思いますが、
やはり納得のいくものではないので、評価は星4つとします。