外国を身につけるための日本語レッスンということなのだけれども、日本の教育の重大な欠陥、日本人のコミュニケーション能力の欠陥というものを読むものをして痛感せざるを得なくする本である。これは読めば著者の言っていることが誇張でもなんでもなく、その通りなのだと納得できるのだけれど、結論だけ言われると何の事だかさっぱり分からないだろう。著者は極めて重大なことをこの本で明らかにしたのである。つまり、日本の国語教育ではいままで言語技術というものを系統立てて教えていないのである。
たとえば日本人は道を聞かれて説明するのが先進国の中でもっとも下手な民族と言われることがある。これは私自身ニューヨークへ初めて行ったとき、道を聞くとほとんど誰もが巧みに道案内の説明をするのに気づいたことがある。私のような英語が貧困なものでもよく分かるほど適切な説明だと感心したのだった。本書によれば、「道案内」は他の先進国では初等教育の授業できちんと教えられる言語技術の一つだということである。
今となっては、ここに書かれていることがある程度知られるようになり、実際文科省もそれに気づいたのである。それ故国語の教科内容などが大幅に変えられようとしている。私は著者のそれへの影響はかなり大きいとみている。
この本にある言語技術というコアの技術へのアプローチはITの図解技術やコミュニケーション、あるいはサッカーのチームワークコミュニケーションなど様々なところで応用されてきている。この本はそういう意味でたいへん影響力のあった本だといえるだろう。しかし、今でも読んでたいへん有意義な本であることは間違いない。
プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
¥1,650¥1,650 税込
発送元: Amazon.co.jp 販売者: Amazon.co.jp
¥1,650¥1,650 税込
発送元: Amazon.co.jp
販売者: Amazon.co.jp
¥281¥281 税込
配送料 ¥257 6月9日-10日にお届け
発送元: ラハイナ 販売者: ラハイナ
¥281¥281 税込
配送料 ¥257 6月9日-10日にお届け
発送元: ラハイナ
販売者: ラハイナ
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
外国語を身につけるための日本語レッスン 単行本 – 2003/9/1
三森 ゆりか
(著)
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥1,650","priceAmount":1650.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,650","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"MGstjrRw8CpYYj9e%2F%2F8f8BmYsey6B6ipBU7xV7bCrzcv0IaAituKFwXeo7Fd3KCxrSkTLfGlKtLFOkKf%2B2AnxAnZRLG11SnskWGEK0qcnFwvq914tndzsHadRdskuLJi","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}, {"displayPrice":"¥281","priceAmount":281.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"281","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"MGstjrRw8CpYYj9e%2F%2F8f8BmYsey6B6ipfpJGv6Uv0phYmrIpHtTWEnxAyEQXHKn1eDdMdHSH%2FXR0QHv5Eo7zWr4JVC2Hy9TJ65G9girw1Xy63xaW8Vb47kjGMPpIKe673MYW3ys4ECjyICVJfYPEPLin%2FjKrfcmlu7r9TpIuJW%2B7CCdrzYCICQr9nBWFYOfu","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"USED","aapiBuyingOptionIndex":1}]}
購入オプションとあわせ買い
言葉を使いこなすには技術が必要です。論理的な文章の書き方や説明の方法、有効な質問のしかたなど、欧米では当たり前のこの言語技術を、本書ではまず日本語から鍛えていきます。 著者名の読みは「さんもり・ゆりか」
- ISBN-104560049882
- ISBN-13978-4560049884
- 出版社白水社
- 発売日2003/9/1
- 言語日本語
- 本の長さ218ページ
よく一緒に購入されている商品
対象商品: 外国語を身につけるための日本語レッスン
¥1,650¥1,650
最短で6月7日 金曜日のお届け予定です
残り5点(入荷予定あり)
¥1,760¥1,760
最短で6月7日 金曜日のお届け予定です
残り6点(入荷予定あり)
¥2,420¥2,420
最短で6月7日 金曜日のお届け予定です
残り12点(入荷予定あり)
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計:
pt
もう一度お試しください
追加されました
一緒に購入する商品を選択してください。
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
商品の説明
内容(「MARC」データベースより)
母語である第1言語の土台が貧弱であやふやなものであれば、その上にのる第2言語つまり外国語は、母語の程度に見合ったものにしかならない。外国語の学習の基本は母語にあり。まず日本語を鍛えよう!
登録情報
- 出版社 : 白水社 (2003/9/1)
- 発売日 : 2003/9/1
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 218ページ
- ISBN-10 : 4560049882
- ISBN-13 : 978-4560049884
- Amazon 売れ筋ランキング: - 85,319位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 102位外国人向け日本語学習
- - 404位日本語研究
- - 10,874位社会・政治 (本)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2017年2月18日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
2011年7月29日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
外国で育ち、言語のみならず意思伝達のコミュニケーション方法の違いに
着目した著者が、講師としてそれを克服するため取り組んでいることを紹介しています。
外国人とコミュニケーションをするということを前提にかかれており、
それは私なども映画や本などで目にする感じる異文化コミュニケーションの問題点、
差異を構造化し、その違いを埋めるための技術を紹介しています。
著者は主語が明確でない会話や、結論をぼかす日本的コミュニケーションを否定している
わけではなく、寧ろそれは優れた面もあるのだとしていて私もそう思います。
ただそのままでは会話の文法が異なる外国人とは、円滑に会話できないようです。
私は、この内容は「外国語をみにつけるための」という前提があるけれど、
日本人にとっても、一般的社会人にとっても有用な部分が多いと感じます。
著者の指摘する「言語技術」に関する教育の目的意識は日本と外国で全く違う。
私自身、社会人になってから強く実感したことですが、「不特定多数に正しく伝える」
という技術は日本では充分に教えられていないしなかなか日常で育めないと思います。
本書の3章「対話の技術」、4章「説明の技術」はそのあたりの基本的スキルに踏み込んだ
内容で、相手が外国人に限らず汎用性の高いものと感じました。一部例を挙げると、
「5w1Hを明確に。」
「根拠を明確にする。」
「事実と意見を区別する。」
「結論を先に言う(ラベリング、ナンバリングする)」
全て目新しいことではないかもしれないです。だけども、
こういうことは、知った仲間や家族とだけ会話している限りなかなか身につかないスキル
であり、だけど大勢とコミュニケーションするときにはきわめて重要なものです。
こういうことを意識しなくても、相手の意図を汲み取り推察しすれ違いながらも言葉で
補う日本人のコミュニケーションはとても暖かく、面白いもので私も良いところだと思いますが、
正確でスピードある意思決定なんかが求められるビジネスの場などではやはり未熟さも感じます。
外国語を身につける目的の方のみならず、論理的な会話能力を身につけたい方におススメできそうです。
着目した著者が、講師としてそれを克服するため取り組んでいることを紹介しています。
外国人とコミュニケーションをするということを前提にかかれており、
それは私なども映画や本などで目にする感じる異文化コミュニケーションの問題点、
差異を構造化し、その違いを埋めるための技術を紹介しています。
著者は主語が明確でない会話や、結論をぼかす日本的コミュニケーションを否定している
わけではなく、寧ろそれは優れた面もあるのだとしていて私もそう思います。
ただそのままでは会話の文法が異なる外国人とは、円滑に会話できないようです。
私は、この内容は「外国語をみにつけるための」という前提があるけれど、
日本人にとっても、一般的社会人にとっても有用な部分が多いと感じます。
著者の指摘する「言語技術」に関する教育の目的意識は日本と外国で全く違う。
私自身、社会人になってから強く実感したことですが、「不特定多数に正しく伝える」
という技術は日本では充分に教えられていないしなかなか日常で育めないと思います。
本書の3章「対話の技術」、4章「説明の技術」はそのあたりの基本的スキルに踏み込んだ
内容で、相手が外国人に限らず汎用性の高いものと感じました。一部例を挙げると、
「5w1Hを明確に。」
「根拠を明確にする。」
「事実と意見を区別する。」
「結論を先に言う(ラベリング、ナンバリングする)」
全て目新しいことではないかもしれないです。だけども、
こういうことは、知った仲間や家族とだけ会話している限りなかなか身につかないスキル
であり、だけど大勢とコミュニケーションするときにはきわめて重要なものです。
こういうことを意識しなくても、相手の意図を汲み取り推察しすれ違いながらも言葉で
補う日本人のコミュニケーションはとても暖かく、面白いもので私も良いところだと思いますが、
正確でスピードある意思決定なんかが求められるビジネスの場などではやはり未熟さも感じます。
外国語を身につける目的の方のみならず、論理的な会話能力を身につけたい方におススメできそうです。
2014年6月9日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
学生時代に著者も参加されたシンポジウム(「小学校で英語が必要か」という感じのシンポジウム)で、この方を知りました。
その後、この本を読んだのですが、目から鱗!!!
あー!!こういう風に説明すればいいのか!
あー!!日本の母国語教育がドイツのようだったらな!
あー!!だから外国人は説明が上手なんだ!
と何度思い、何度自分の説明能力の低さを思い知ったか!
でもこれを読んだ後から、いつも億劫だった日本語・英語での説明が以前より、スムーズにできるようになりました。
英会話講師をしていた時はたくさんの生徒に誕生日プレゼントやお別れのプレゼントなどでこの本を送りました。
もっとたくさん星を付けたいです!
その後、この本を読んだのですが、目から鱗!!!
あー!!こういう風に説明すればいいのか!
あー!!日本の母国語教育がドイツのようだったらな!
あー!!だから外国人は説明が上手なんだ!
と何度思い、何度自分の説明能力の低さを思い知ったか!
でもこれを読んだ後から、いつも億劫だった日本語・英語での説明が以前より、スムーズにできるようになりました。
英会話講師をしていた時はたくさんの生徒に誕生日プレゼントやお別れのプレゼントなどでこの本を送りました。
もっとたくさん星を付けたいです!
2020年3月6日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
ロジカンシンキングの手法を学びましょう、という結論になるかと感じた。ビジネス本などで沢山本が出ているが、当然内容は日本語に特化したものだと思う。この本はその考え方と言語の構成、海外の教育内容とを結びつけていたのが特徴と思われる。
ただ、内容を理解したから言葉を喋れるようになるのではなく、この内容を学んで喋れたらより伝わりやすくなるよ、という中身だったので、前者を期待していた自分としては少し残念に感じた(その考えが甘いが)
あとがきにあったが、昨今スポーツの分野で言語化力を鍛えることが重視されており、この分野が話題という。裾野の広い分野から学びのモチベーションが生まれることは良いことだと思った。
ただ、内容を理解したから言葉を喋れるようになるのではなく、この内容を学んで喋れたらより伝わりやすくなるよ、という中身だったので、前者を期待していた自分としては少し残念に感じた(その考えが甘いが)
あとがきにあったが、昨今スポーツの分野で言語化力を鍛えることが重視されており、この分野が話題という。裾野の広い分野から学びのモチベーションが生まれることは良いことだと思った。
2015年10月11日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
絵が豊富にあり、読みやすく分かりやすい。どこからでも読めるのもよい。
2014年5月23日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
我、彼の違いは大きい。ただ、違いは克服可能。違いを理解して、思考技術を訓練する方法が、実践的に述べられています。外国語学習に有効なだけでなく、日本語で他者に何かを誤解無く伝えたい時にも、応用可能な言語技術が学べます。お勧め本です。
2014年1月4日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
古文という科目は、今の時代の日用的に使うとかビジネスに使うという前提ではないことは間違いない。
じゃあ国語は何かとなると、日用的にも使えずもちろんビジネスにも使えない、日本語の基礎のごった煮のようだ。この本では、国語における教育がなってないと語る。同感だ。
私は義務教育の日本語教育は、詩とか和歌のようなものを除いて、もっと実用的でビジネスに使えるものであるべきだと考えている。あるいは義務教育の国語は、実用文と芸術文に分けて、詩とか和歌などは芸術のカテゴリーで教えるべきだ。そして実用文では契約書の読み方とか借用書の書き方でも教えたほうが人生に役立つと思う。
外国語を学ぶ人とは無関係に、日本人は実用日本語は学ばなければならないと思う。
ただ本の内容は非常に薄い。一読すれば用済みという感じはする。
じゃあ国語は何かとなると、日用的にも使えずもちろんビジネスにも使えない、日本語の基礎のごった煮のようだ。この本では、国語における教育がなってないと語る。同感だ。
私は義務教育の日本語教育は、詩とか和歌のようなものを除いて、もっと実用的でビジネスに使えるものであるべきだと考えている。あるいは義務教育の国語は、実用文と芸術文に分けて、詩とか和歌などは芸術のカテゴリーで教えるべきだ。そして実用文では契約書の読み方とか借用書の書き方でも教えたほうが人生に役立つと思う。
外国語を学ぶ人とは無関係に、日本人は実用日本語は学ばなければならないと思う。
ただ本の内容は非常に薄い。一読すれば用済みという感じはする。
2013年9月11日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
言語固有の伝達法の異差、背景にある文化など、この本を基点に関連書物に 手を伸ばしていくきっかけになった本です。三森さんのこの著書は、平易であり 語学を原点から感じ取っていく上で、読む人それぞれに それぞれの気付きを与えてくれる文ではないでしょうか。彼女の他書にはない 基本の魅力があると感じます。語学スクールでマニュアル講義に終始しても 効果の上がらない方にお薦めします。取り組みリセットに挑戦してみてください。