無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
完訳キ-ワ-ド辞典 単行本 – 2002/8/1
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥4,780","priceAmount":4780.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"4,780","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"6MYfaZHj8%2BVOGxfsc%2Fsxj31ZpP2lrUF2JAbJJfHIr1w4tYRD%2Fmfu9Ca0XXD6W6j%2Bz5u8SWduo8z2KQszf9MEJDwyNP0BIIAnZnEZ4A7S67Jju%2FJxRQlmPS6XcyJVWdECszn8dR25%2FfYDHgwsmFk8oIg5jFiQx2jBOFemrR9QD%2F49ja%2BK3C8hRKNLZ%2B%2FnWEys","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}
購入オプションとあわせ買い
- 本の長さ361ページ
- 言語日本語
- 出版社平凡社
- 発売日2002/8/1
- ISBN-104582831184
- ISBN-13978-4582831184
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
商品の説明
内容(「MARC」データベースより)
現代イギリスを代表する批評家が、文化と社会にかかわる重要な英語131語を選び、アルファベット順に配列。語源から近現代におけるその言葉の意味の変化、歴史的文脈を博捜して丹念にたどり解説する。原著改訂増補版の翻訳。
登録情報
- 出版社 : 平凡社 (2002/8/1)
- 発売日 : 2002/8/1
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 361ページ
- ISBN-10 : 4582831184
- ISBN-13 : 978-4582831184
- Amazon 売れ筋ランキング: - 726,239位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
カスタマーレビュー
星5つ中5つ
5つのうち5つ
全体的な星の数と星別のパーセンテージの内訳を計算するにあたり、単純平均は使用されていません。当システムでは、レビューがどの程度新しいか、レビュー担当者がAmazonで購入したかどうかなど、特定の要素をより重視しています。 詳細はこちら
2グローバルレーティング
虚偽のレビューは一切容認しません
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2017年5月8日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
原価高いので中古を購入。中古と言っても良い品です。内容も充実で、解釈が個性的。
2008年2月23日に日本でレビュー済み
テリー・イーグルトンの師匠、レイモンド・ウィリアムスには『田舎と都会』などの優れた批評もあるが、何といっても本書だ。
以前、晶文社から抄訳版が出ていて、これも随分読み応えがあったが、平凡社版は待望の完訳版である。
「家族」「社会」や「大衆」「弁証法」などといった基本的な語彙の意味が、日常的な意味合いの形成から、政治的な変容を経てどのようにイデオロギー化されるまでが解き明かされる。決して哲学用語辞典ではなく、日常的に使用される意味が徹底的に追究されることで、その歴史性、イデオロギー性が露になっていくのだ。同じ語を『広辞苑』や『新明解』などで参照するのも面白い。
評者にとってはあまり成果が出ていないが、原書版と平行して読むことで英語の学習にも利益があろう。英語の発想などというものも、語レベルでの分析ができる。
これはボキャブラリーの強化においても、最も有効な方法だと思われる。たとえば、今日使われる「リベラル」という語がどのように使用されているかを見て欲しい。「リベラル左派」などと、ほとんど無意識に使われるとき、そこには様々なバイアスや変容が隠れていることがスポイルされてしまっている。つまり、我々はそうした語のなかの「死んだ意味」こそが、我々を深いところで捉えていること、我々は死に囚われていること、「死んだ意味」は生きていることを忘れてしまっているのだ。さらにそうした忘却は、現実政治や日常生活を歪にしていくことを指摘しなければならない。
ウィリアムスは「死んだ言語」であるラテン語や古英語、古フランス語等々から現代史の影響によって奪胎された変容後の現代俗語までを博捜、普段何気なく使用している語の政治性を薄皮を剥がすように丁寧に明らかにしていくのである。
まあ、この英語原文がすらすら読めれば、それに越したことはないが、日本語との対照をすることでこそ思考力が養われると思う。英文としてのレベルは、多分上級だろう。確信はないが。評者の英語レベルでは難解である。とはいえ、本書の説明が難解というわけではなく、訳文も決して晦渋ではないが、思考の抽象度が高いため、その点は慎重な読書を要する。
以前、晶文社から抄訳版が出ていて、これも随分読み応えがあったが、平凡社版は待望の完訳版である。
「家族」「社会」や「大衆」「弁証法」などといった基本的な語彙の意味が、日常的な意味合いの形成から、政治的な変容を経てどのようにイデオロギー化されるまでが解き明かされる。決して哲学用語辞典ではなく、日常的に使用される意味が徹底的に追究されることで、その歴史性、イデオロギー性が露になっていくのだ。同じ語を『広辞苑』や『新明解』などで参照するのも面白い。
評者にとってはあまり成果が出ていないが、原書版と平行して読むことで英語の学習にも利益があろう。英語の発想などというものも、語レベルでの分析ができる。
これはボキャブラリーの強化においても、最も有効な方法だと思われる。たとえば、今日使われる「リベラル」という語がどのように使用されているかを見て欲しい。「リベラル左派」などと、ほとんど無意識に使われるとき、そこには様々なバイアスや変容が隠れていることがスポイルされてしまっている。つまり、我々はそうした語のなかの「死んだ意味」こそが、我々を深いところで捉えていること、我々は死に囚われていること、「死んだ意味」は生きていることを忘れてしまっているのだ。さらにそうした忘却は、現実政治や日常生活を歪にしていくことを指摘しなければならない。
ウィリアムスは「死んだ言語」であるラテン語や古英語、古フランス語等々から現代史の影響によって奪胎された変容後の現代俗語までを博捜、普段何気なく使用している語の政治性を薄皮を剥がすように丁寧に明らかにしていくのである。
まあ、この英語原文がすらすら読めれば、それに越したことはないが、日本語との対照をすることでこそ思考力が養われると思う。英文としてのレベルは、多分上級だろう。確信はないが。評者の英語レベルでは難解である。とはいえ、本書の説明が難解というわけではなく、訳文も決して晦渋ではないが、思考の抽象度が高いため、その点は慎重な読書を要する。