村上春樹さんの翻訳を読むにあたって私は、
原書と英語のCDも買い原書と翻訳を読み比べました!!
このルビ訳だと単語の下に意味が書いてあるので辞書が必要ないのです。
ただ、その字がとても小さいので読みづらいという難点はあります!
それと単語の意味でなく、一行の意味が長々と書いてある時も、
英語で読んでいるとかえって邪魔な感じはあります!
結局一度目はこのルビ訳でわからない単語を確認し、
次からは、ふつうの!ペーパーバックで読みました!!
でも辞書を引かずにすむのはとても助かりました!
朗読を聞きながら何度も交互に原書と翻訳を読んだのですが、、、
ふつうの翻訳だと「原書と全然違う!」と思うことも多いのですが、
さすが村上さま!の翻訳は、原書の雰囲気を忠実に伝えていて、
あらさがしのしがいが無いと言うか、、、
ともかくとても翻訳だし、
この本を選ぶ村上春樹さんのセンスもすばらしいのひと言でした!
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
華麗なるギャツビー [英語版ルビ訳付] 講談社ルビー・ブックス 新書 – 2000/7/21
フィッツジェラルド
(著)
TOEICレベル 470点以上
辞書をひかずに原著がよめる「ルビ訳」付
わかりやすい単語、イディオム、言い回しに訳がついています。
■ 辞書が不要、短時間で読みえることができる。■ 疑問をその場で解消できる。文脈がつかみやすい。■ 飛ばし読み、中断、再開しても、内容を理解できる。
土曜日の朝早く、謎に包まれたその家の主人から、丁重な招待の手紙が届けられた。
「ジェイ・ギャツビー」というおごそかな筆跡で。
きらびやかなパーティもたけなわ。ぼくの言葉を受けて、同じテーブルにいた青年が、「わたしがギャツビーです」と名のり、微笑がぼくに向けられていた。さからえないような満面の微笑だった。
後日、ぼくは知った。ギャツビーがその大邸宅を買い入れ、毎土曜日、めくるめくパーティを開きつづける理由を。彼は、仲を引き裂かれ、いまは人妻となって対岸に住む、恋人デージーに、5年ぶりに出会えることを強く願っていたのだ。
- 本の長さ193ページ
- 出版社講談社インターナショナル
- 発売日2000/7/21
- ISBN-104770027141
- ISBN-13978-4770027146
この商品を見た後にお客様が購入した商品
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
- 最高の評価 | 最低価格この商品セット内The Great Gatsby: A F. Scott Fitzgerald Classics (The Original 1925 Edition)F. Scott Fitzgeraldペーパーバック
登録情報
- 出版社 : 講談社インターナショナル (2000/7/21)
- 発売日 : 2000/7/21
- 新書 : 193ページ
- ISBN-10 : 4770027141
- ISBN-13 : 978-4770027146
- Amazon 売れ筋ランキング: - 394,217位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
カスタマーレビュー
星5つ中4.1つ
5つのうち4.1つ
全体的な星の数と星別のパーセンテージの内訳を計算するにあたり、単純平均は使用されていません。当システムでは、レビューがどの程度新しいか、レビュー担当者がAmazonで購入したかどうかなど、特定の要素をより重視しています。 詳細はこちら
10グローバルレーティング
虚偽のレビューは一切容認しません
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2007年8月14日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
2013年9月20日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
気に入った文章が探しやすく、便利でした。
出来れば完全和訳つきだと、なおさら良かったと思いますが。
スピーチコンテストに使う予定です。
出来れば完全和訳つきだと、なおさら良かったと思いますが。
スピーチコンテストに使う予定です。
2008年3月5日に日本でレビュー済み
グレート・ギャツビーにはやはり清新な魅力があります。 理想と現実、田舎と都会、人間の虚飾と真実という二極の間を揺れ動く、まさに二十代の人間でなければ書き得ない作品と言えるのではないでしょうか。 三十代になると、人はこれらの事は全て経験済みなので、過ぎ去った過去の感傷として省みないという態度をとりがちなのですが、しかしその様な人生の移ろいゆく短い心象風景を文章に写しとったーというのはやはり偉業です。
しかしながらこの作品、原文で読むとなるとかなりの難物です。 最初の15ページほどを読んでみると分かると思うのですが、フィッツジェラルドという人は、本来ならまわりくどくなるであろう情景・心情描写をたった一語の名詞で象徴的に表現するーという芸当が特に優れている書き手です。 抽象的な言語感覚が発達している作家というのは学習者にとっては難関なのです。 やはり英検一級以上の読解力がなければ読みこなせないのではないでしょうか? 別に英検一級など持っていなくてもルビ訳が振ってあるので読む事はできるでしょうが、その場合、読者は英文の象徴的意味を理解すること自体に大変な時間をくってしまい、途中で挫折する可能性が高くなるでしょうし、わからない所を飛ばし読みしていくやり方の場合、まさに両手の指の間から砂がさらさらこぼれて行く様なむなしさに襲われることになると思います。 とは言え、確かに名作です。 上級者の方にはやはり挑戦してもらいたいですね。 村上春樹氏の訳は読んだことがないのですが、新潮文庫の野崎孝訳もかなり正確でうまい日本語への移し換えがなされていて、参考になると思います。
しかしながらこの作品、原文で読むとなるとかなりの難物です。 最初の15ページほどを読んでみると分かると思うのですが、フィッツジェラルドという人は、本来ならまわりくどくなるであろう情景・心情描写をたった一語の名詞で象徴的に表現するーという芸当が特に優れている書き手です。 抽象的な言語感覚が発達している作家というのは学習者にとっては難関なのです。 やはり英検一級以上の読解力がなければ読みこなせないのではないでしょうか? 別に英検一級など持っていなくてもルビ訳が振ってあるので読む事はできるでしょうが、その場合、読者は英文の象徴的意味を理解すること自体に大変な時間をくってしまい、途中で挫折する可能性が高くなるでしょうし、わからない所を飛ばし読みしていくやり方の場合、まさに両手の指の間から砂がさらさらこぼれて行く様なむなしさに襲われることになると思います。 とは言え、確かに名作です。 上級者の方にはやはり挑戦してもらいたいですね。 村上春樹氏の訳は読んだことがないのですが、新潮文庫の野崎孝訳もかなり正確でうまい日本語への移し換えがなされていて、参考になると思います。
2016年5月3日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
_
他のレビューにもあるがルビが小さすぎる。
その方が読みやすいという人なら最初からルビ無し英語本を買うわけだし、
ルビが売りならルビのポイントを上げるべき。
ギャッツビーは無料電子本も出回っているので電子本+テキスト辞書でスマホで読んだ方がいいかもしれない。
他のレビューにもあるがルビが小さすぎる。
その方が読みやすいという人なら最初からルビ無し英語本を買うわけだし、
ルビが売りならルビのポイントを上げるべき。
ギャッツビーは無料電子本も出回っているので電子本+テキスト辞書でスマホで読んだ方がいいかもしれない。
2017年6月19日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
ルビ付きの英語版という企画はいいし、もっとラインナップを増やしてほしいと思いますが、サイズが特殊なのはなんなんでしょう。
新書より縦が一センチほど高くて市販のブックカバーが合わない。
目が疲れずすぐ書き込める等が利点の紙の本ですが、紙の本は持ち歩くと物理的に傷むのでカバーかけたいんですが。
おしゃれはいいので実用性を重視してほしいです
新書より縦が一センチほど高くて市販のブックカバーが合わない。
目が疲れずすぐ書き込める等が利点の紙の本ですが、紙の本は持ち歩くと物理的に傷むのでカバーかけたいんですが。
おしゃれはいいので実用性を重視してほしいです