韓国内、完全フリーの旅をした。私はすでに第一弾の「旅の指さし会話帳韓国」を持っている。私は両方とも持っていった。私は韓国語はほとんど出来ない。ハングル文字もほとんど判読できない。そういう私が光州、全州、釜山に行き、地元の旅館(モーテル)に飛びこみで泊まり、日本語や英語を全然解さない食堂のおばちゃんやタクシーの運ちゃんにコミュニケートしながら旅をするには、この2冊はなくてはならないものであった。パック旅行ならこの本は必要ない。2~3会話を覚えるだけで全て済むからである。
なぜ2冊もそろえる必要があるのか。「食べる」では豊富な食べ物の名前が載っているという事がある。韓国を旅して困ることの一つは記号のようなハングル文字が全然分からないためにどの店に飛びこんだらいいかさえも分からないということである。この本は豊富な料理の名前が載っていて、その料理の見かたも載っているのである程度の見当はつくようになっている。ただし、実際はの本に載っている以上の料理の名前が店の看板にあるので、後はカンと度胸で店に飛び込むしかなかったことも多かった。
一番役に立ったのはこの本の巻末にある簡単な単語帳であった。第一弾のほうにもあるのだが、そっちは日本語から韓国語を捜す単語帳で、その反対の両方とも載せているのは「食べる」のみである。イレギュラーの会話のときにそれは威力を発揮する。今回の旅では旅館に大事なメモ帳を忘れたとき、旅先で知りあった青年ととりとめもない会話をしたときに大変役に立った。相手がなにを言いたいのか、この単語帳を見せると一生懸命捜してくれるからである。そういう会話をした人が旅の中での一番の思い出になったりするのである。
ひとつだけ、韓国をフリーで旅するコツを。目的の都市に着いたら先ずは観光案内所に行こう。日本語の出来るスタッフがたいてい居て、「地球の歩き方」に載っていないような有益な情報をゲットできるし、詳しいマップを日本語版、韓国語版両方手に入れれば、タクシーに行き先を示すときに大変役に立つのである。
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
食べる指さし会話帳2 韓国<韓国料理> (食べる指さし会話帳シリーズ) 単行本 – 2001/6/21
◆◆販売累計510万部突破の「旅の指さし会話帳」シリーズより、姉妹編 『食べる指さし会話帳2 韓国<韓国料理>』のご紹介です。◆◆
訪れた外国の地で、その土地ならではのおいしい料理を食すことは旅の楽しみの一つですね。
この「食べる指さし会話帳」シリーズは、”どんな料理か想像しやすい”、”注文がお店の人に伝わりやすい”、そして、”お店の人や同席した人にとって面白く、会話が盛り上がる” ことを念頭に作られています。
写真とイラストを豊富に用い、レストランで食べるおいしい料理、地元の人が食べる”ふつうのごはん”や地方料理、お菓子やデザート、飲み物、食材、調理方法等をはじめ、マナーなどもご紹介。
料理名やその説明はもちろんのこと、その国の食文化や食べる楽しみが膨らむ情報も満載です。眺めるだけでも楽しめます!
注文や質問する時などに使う色々なフレーズ、「おいしい!」や「もっと辛くして」など、食事の場で想定される様々な言葉を、できるだけ実際の発音に使いヨミガナ付きで掲載していますので、
ぜひ”指さし”ながら話しかけてみて下さい。恥ずかしがる必要などまったくないのです!
単語集も充実しています。『旅の指さし会話帳5 韓国』を併せ持てば、韓国への旅は天下無敵!?
<目次>
親愛なる韓国の皆さんへ
『食べる指さし会話帳』本編
韓国でおいしい料理を食べるために
日本語→韓国語単語集
韓国語→日本語単語集
訪れた外国の地で、その土地ならではのおいしい料理を食すことは旅の楽しみの一つですね。
この「食べる指さし会話帳」シリーズは、”どんな料理か想像しやすい”、”注文がお店の人に伝わりやすい”、そして、”お店の人や同席した人にとって面白く、会話が盛り上がる” ことを念頭に作られています。
写真とイラストを豊富に用い、レストランで食べるおいしい料理、地元の人が食べる”ふつうのごはん”や地方料理、お菓子やデザート、飲み物、食材、調理方法等をはじめ、マナーなどもご紹介。
料理名やその説明はもちろんのこと、その国の食文化や食べる楽しみが膨らむ情報も満載です。眺めるだけでも楽しめます!
注文や質問する時などに使う色々なフレーズ、「おいしい!」や「もっと辛くして」など、食事の場で想定される様々な言葉を、できるだけ実際の発音に使いヨミガナ付きで掲載していますので、
ぜひ”指さし”ながら話しかけてみて下さい。恥ずかしがる必要などまったくないのです!
単語集も充実しています。『旅の指さし会話帳5 韓国』を併せ持てば、韓国への旅は天下無敵!?
<目次>
親愛なる韓国の皆さんへ
『食べる指さし会話帳』本編
韓国でおいしい料理を食べるために
日本語→韓国語単語集
韓国語→日本語単語集
- 本の長さ128ページ
- 言語日本語
- 出版社情報センター出版局
- 発売日2001/6/21
- ISBN-104795818231
- ISBN-13978-4795818231
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : 情報センター出版局 (2001/6/21)
- 発売日 : 2001/6/21
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 128ページ
- ISBN-10 : 4795818231
- ISBN-13 : 978-4795818231
- Amazon 売れ筋ランキング: - 361,506位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 135位韓国・朝鮮語の学習法
- - 9,676位旅行ガイド
- - 52,721位暮らし・健康・子育て (本)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2005年2月24日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
韓国には何度も行ったことがありますが、この本をみて、「こんなに韓国料理っていっぱいあるんだ!」と思いました。この本を入手してからまだ韓国には行っていないのですが、これを持って、まだ食べたことがない料理をいっぱい食べたい!と思うようになってしまいました。
一般的なガイドブックに載っている韓国料理紹介のページには、本当に代表的な韓国料理しか載っていません。しかし、この本には様々な料理が紹介されており、ファーストフードのページまであります。マジで韓国に行きたくなります。
で、なぜ星が一つ少ないのかというと、カタカナ表記が違うんじゃないの?と思われるところが沢山あるからってことで。韓国語を全く知らず、ただカタカナを読むだけしかできない旅行者は、この本を題名の通り「指差しながら」使ったほうがいいと思います。相手の方にハングルを読んでもらいましょう。
一般的なガイドブックに載っている韓国料理紹介のページには、本当に代表的な韓国料理しか載っていません。しかし、この本には様々な料理が紹介されており、ファーストフードのページまであります。マジで韓国に行きたくなります。
で、なぜ星が一つ少ないのかというと、カタカナ表記が違うんじゃないの?と思われるところが沢山あるからってことで。韓国語を全く知らず、ただカタカナを読むだけしかできない旅行者は、この本を題名の通り「指差しながら」使ったほうがいいと思います。相手の方にハングルを読んでもらいましょう。
2003年1月19日に日本でレビュー済み
韓国料理を食べることが目的なら、これは必需品になると思います。
ソウルでハングル語のメニューがまったく分からず苦労したわたしは、釜山ではこの本を使用しました。
もっとも威力を発揮したのは、大繁盛している店においてです。注文を読めずに困っていると、雰囲気に圧倒されて何も言えなくなってしまいますから、この本で大体のページを開けてから入りましょう。
この本があれば、ぶらりとどのお店に入っても、わりと簡単に注文ができました。また、サンギョッパルやスンドゥブチゲ、カムジャタンというメニューがとてもおいしいのですが、指をさして注文することができました。白い御飯がほしいときにも役立ちました。
どこを見回してもハングル語ばかりで、英語も漢字もほとんど見当たらないですから、この本をおすすめします。
ソウルでハングル語のメニューがまったく分からず苦労したわたしは、釜山ではこの本を使用しました。
もっとも威力を発揮したのは、大繁盛している店においてです。注文を読めずに困っていると、雰囲気に圧倒されて何も言えなくなってしまいますから、この本で大体のページを開けてから入りましょう。
この本があれば、ぶらりとどのお店に入っても、わりと簡単に注文ができました。また、サンギョッパルやスンドゥブチゲ、カムジャタンというメニューがとてもおいしいのですが、指をさして注文することができました。白い御飯がほしいときにも役立ちました。
どこを見回してもハングル語ばかりで、英語も漢字もほとんど見当たらないですから、この本をおすすめします。
2003年7月3日に日本でレビュー済み
とにかく見て楽しい本。韓国に行きたくなる本。焼肉屋さんに書け込みたくなる本。
本書は旅行案内ガイドブックに分類されるのでしょうが、浜井さんの楽しい文章、写真やイラストでコリアングルメのレシピが「ハングル」つきで並べられているので、韓国語を学習している人の単語帳としても使えます。ただし食べ物の単語ばかり増える訳ですが(笑)。
後半の浜井さんの第2部の「体験的韓国料理」は必読。かの地での食習慣を実際に目で見、舌で確かめた観察は非常に興味深いです。
本書は旅行案内ガイドブックに分類されるのでしょうが、浜井さんの楽しい文章、写真やイラストでコリアングルメのレシピが「ハングル」つきで並べられているので、韓国語を学習している人の単語帳としても使えます。ただし食べ物の単語ばかり増える訳ですが(笑)。
後半の浜井さんの第2部の「体験的韓国料理」は必読。かの地での食習慣を実際に目で見、舌で確かめた観察は非常に興味深いです。
2010年4月18日に日本でレビュー済み
ビジュアルつきで楽しいですが、
韓国語の振り仮名がほとんど間違ってます・・・
(連音化されてなかったりとか、そもそものカタカナの書き間違いとか)
ハングルが読める人は
いいと思います。
もしくは、読み上げずに指差しに徹するか。
語学の本としては惜しいです。
韓国語の振り仮名がほとんど間違ってます・・・
(連音化されてなかったりとか、そもそものカタカナの書き間違いとか)
ハングルが読める人は
いいと思います。
もしくは、読み上げずに指差しに徹するか。
語学の本としては惜しいです。
2010年1月15日に日本でレビュー済み
全くの入門者である私ですら発見した数ケ所の間違い。不信感を持ってしまい、これ以上使う気になれません。企画はいいと思うので、校正しなおして改訂版を出してほしいです。
2006年1月15日に日本でレビュー済み
ナイスアイディアである。イラストも可愛く
写真も一杯で眺めているだけでも楽しい。
でも!他の方もいうようにハングル表記に間違いが多く、
その上韓国語自体もなまっている。ネイティブチェックを
プサンの人にやらせるのは間違っている。著者自体の
語学力もさほどでないところも問題。眺めて楽しいかも
しれないが、実用性については疑問だし、初学者が
これを参考にして間違って覚えたりしたら大変である。
写真も一杯で眺めているだけでも楽しい。
でも!他の方もいうようにハングル表記に間違いが多く、
その上韓国語自体もなまっている。ネイティブチェックを
プサンの人にやらせるのは間違っている。著者自体の
語学力もさほどでないところも問題。眺めて楽しいかも
しれないが、実用性については疑問だし、初学者が
これを参考にして間違って覚えたりしたら大変である。