無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
Guri and Gura (Tuttle for Kids) 単行本 – 2002/7/31
- 本の長さ27ページ
- 言語日本語
- 出版社チャールズ・イー・タトル出版
- 発売日2002/7/31
- ISBN-104805306777
- ISBN-13978-4805306772
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
商品の説明
内容(「MARC」データベースより)
森の中で運べないくらいの大きな卵を見つけたらどうしますか? 「ぐりとぐら」は、ユニークなアイデアで解決していきます。世代を超えて愛されるシリーズ第1作。福音館書店1963年初版の英語版。
登録情報
- 出版社 : チャールズ・イー・タトル出版 (2002/7/31)
- 発売日 : 2002/7/31
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 27ページ
- ISBN-10 : 4805306777
- ISBN-13 : 978-4805306772
- Amazon 売れ筋ランキング: - 1,312,453位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 82,045位絵本・児童書 (本)
- - 292,005位文学・評論 (本)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
札幌生まれ。東京都立高等保母学院を卒業後、保母として働くかたわら、児童文学グループ・いたどりの同人として創作を続けた。現在は著作活動に専念してい る。1962年に出版された童話『いやいやえん』(福音館書店刊)は、厚生大臣賞、NHK児童文学奨励賞、サンケイ児童出版文化賞、野間児童文芸賞推奨作 品賞を受賞した。また、1980年、『子犬のロクがやってきた』(岩波書店刊)で毎日出版文化賞を受賞。日本の代表的な児童文学者として海外でも注目され ている。東京在住(「BOOK著者紹介情報」より:本データは『ぶんぶんむしとぞう―おおきいものとちいさいもの』(ISBN-10:4834022889)が刊行された当時に掲載されていたものです)
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2018年2月14日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
日本語とはまた全然違うキャラクターのようですが
またそれもいいですね。
高すぎて買えませんでしたが、図書館で借りたCD付きのものは
子供たちにとても好評で、歌を真似したりしていました。
金額的に星二つ減らします。
またそれもいいですね。
高すぎて買えませんでしたが、図書館で借りたCD付きのものは
子供たちにとても好評で、歌を真似したりしていました。
金額的に星二つ減らします。
2003年1月4日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
3歳の息子はぐりとぐらが大好きです。こどもにとって好きな絵本は英語でも日本語でもいいようです。英語の方を読んだ後、日本語の方を読みきかせたり、我が家は日本語の本と両方愛用しています。親としても感情を入れて読んであげたりしやすい本の1冊です。基本的な構成(絵・文章の配置)はすべて日本語のものとおんなじです。訳自体は人によって様々な感想があると思いますが、日本の大学や高校で教えている外国の人の訳のようです。本の内容自体は非常にいいんですが、この英語版はちょっと高い(日本語版に比べて約2倍!!の金額)のがイタイところ。。。その点で評価を4にしましたが、息子にとっては評価5の本です。
2013年2月25日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
代表的な日本の絵本がこのように翻訳され出版されていることは、とてもうれしいことです。
セカンドハンドでも本は十分綺麗で満足しています。
セカンドハンドでも本は十分綺麗で満足しています。
2008年2月10日に日本でレビュー済み
最初にこの本を読んだら、きっと海外のものがたりだと思ったに違いない。
英語にしても、子供の視線にぶれはない。
どんな国の子供にも受け入れられるような生活感あふれる物語。
国際会議の合間に、子供連れできたアメリカの子供に英語の絵本を読み聞かせることがあったが、この本を持って行かなかったことが悔やまれる。
国際会議には、日本の誇れる絵本の英語版をぜひ揃えよう!
浮世絵、コミックやアニメだけが日本の文化ではないことを知ってもらいたい。
英語にしても、子供の視線にぶれはない。
どんな国の子供にも受け入れられるような生活感あふれる物語。
国際会議の合間に、子供連れできたアメリカの子供に英語の絵本を読み聞かせることがあったが、この本を持って行かなかったことが悔やまれる。
国際会議には、日本の誇れる絵本の英語版をぜひ揃えよう!
浮世絵、コミックやアニメだけが日本の文化ではないことを知ってもらいたい。