中古品:
¥93 税込
配送料 ¥256 5月30日-6月1日にお届け(1 時間 30 分以内にご注文の場合)
詳細を見る
コンディション: 中古商品: 良い
コメント: 少々使用感あり。※コンディション【良い】年中無休・返品保証★丁寧にクリーニング後、埼玉県より迅速発送いたします。配送状況は注文履歴よりご確認ください。局留めご希望の場合は、お届け先ご住所を郵便局の住所にし、○○郵便局留めとご記入下さい。埼玉県公安委員会 古物商許可証 第431100028608号[book]
Kindleアプリのロゴ画像

無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません

ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。

携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。

KindleアプリをダウンロードするためのQRコード

著者をフォロー

何か問題が発生しました。後で再度リクエストしてください。

孕むことば 単行本 – 2008/5/22

3.5 5つ星のうち3.5 6個の評価

翻訳は楽しい。
子育てはもっと楽しい。

「鴻巣さんの巣は、ことばの胚を孵化させる秘密の巣。翻訳家こそが、ことばの真の精霊だ、と嫉妬してしまう本。」と小川洋子さんも絶賛。
翻訳家として『嵐が丘』の新訳を産み出し、40にして妊娠出産、そして子育て。娘と過ごす日日は驚きと発見の連続だった。
「わたしのお腹から出てきた小さな生きものは、おかしなことばを次々と創り出す閃きの宝庫、ことばの宝島だった。翻訳のヒントまでもが大判小判のごとくざくざく埋まっていた。」
子どもを孕み、ことばを孕む三年間を生き生きと描いた見事なエッセイ集。

登録情報

  • 出版社 ‏ : ‎ マガジンハウス (2008/5/22)
  • 発売日 ‏ : ‎ 2008/5/22
  • 言語 ‏ : ‎ 日本語
  • 単行本 ‏ : ‎ 237ページ
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 4838718705
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-4838718702
  • カスタマーレビュー:
    3.5 5つ星のうち3.5 6個の評価

著者について

著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
鴻巣 友季子
Brief content visible, double tap to read full content.
Full content visible, double tap to read brief content.

著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう

カスタマーレビュー

星5つ中3.5つ
5つのうち3.5つ
6グローバルレーティング

この商品をレビュー

他のお客様にも意見を伝えましょう

上位レビュー、対象国: 日本

2008年11月25日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
「文は人なり」とは限らない。作者と文章は別物だ、というのが現代文学の主流かとは存じますが、この本についていえば、文章と作者の人柄が一致していてほしい。そう思わされてしまう素敵なエッセー集です。
子育てをして発見した言葉への深い洞察を軽妙に書いています。子連れになって他人の見合いに遭遇する機会が増えたこと、家庭で禁句をつくるとどんな不都合が生じるか、「訛り」の大切さ……。テーマだけでもセンスの良さを感じさせませんか。おおらかそうなご主人が折に触れて登場するユーモアある文章を読んでいると、こんな一家に生まれた娘さんはラッキーだなぁ、と思うわけです。
「頭がよくて意地悪」と評されたりする小説家K井氏のように、頭脳明晰な女性文筆家にありがちなイヤミさとは無縁な、好感の持てる読後感です。女性に人気がある『嵐が丘』の翻訳者らしく、男勝りというより女性的な優しさが滲み出ているのかも。「アタマのいい女性たち」からは「文章に性差などない」とお叱りを受けるかもしれませんが。
5人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2015年4月6日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
思っていたより、言い回しが分かりにくかったので途中から読まなくてもいいかなとも思った
2人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2008年7月1日に日本でレビュー済み
女性翻訳家による、育児と言葉にまつわるエッセー集。

一読して感じるのは、とにかく文がきれいだということです。
例えば、男性に一番受けそうな「靴下問題」の章では、女子高生の頃、男子とセックスするときに、靴下は脱ぐのか、ということが問題になった、と述べています。同年代の男子は、気がはやって、下着を脱がすのに必死で、靴下までは面倒をみてくれない。すると、セックスの間中、靴下のみの姿でいるのか。なんと、みっともない。
・・・という話なのですが、これを、なんとも上品な言葉で書き綴っています。
それでいて、ちゃんと、内容も、おかしみも、伝わってきます。
さすがは、言葉使いの翻訳家です。

ただ、その上品さが災いしてか、いまひとつ物足りないのも確かです。
油ギトギトで下品な焼きそばに慣れてしまった身には、上品なそうめんは物足りない、といったところでしょうか。

自称、上品な教養人には、お勧めかもしれません。
10人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2009年4月14日に日本でレビュー済み
いろいろな言葉にまつわる話が、翻訳家・女性・妊婦・母といういろいろな立場で書かれていて実に面白かった。
特に、娘さんが発する「かぶさん」なるもののくだりがなかなか良かった。
文学作品も多く紹介されているので、興味が広がります。
ただ、前半は自身とことばの話がメインなのに対し、中盤から娘の成長とことばの話がメインになってしまい、最終的にはよくある「子供って素晴らしい、子育てって素敵!」って印象を受け、残念でした。
子育て経験者には、お勧めできます。
4人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート