無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
マトリックス: 名作映画完全セリフ集 (スクリーンプレイ・シリーズ 96) 単行本 – 2000/7/1
亀山 太一
(翻訳)
白うさぎを追え/エージェント/うさぎの穴を下って/訓練プログラムの開始/スプーンはない/デジャヴ/プラグを外された英雄たち/救出作戦/彼こそ救世主
- 本の長さ145ページ
- 言語日本語
- 出版社フォーイン
- 発売日2000/7/1
- ISBN-104894072424
- ISBN-13978-4894072428
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : フォーイン (2000/7/1)
- 発売日 : 2000/7/1
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 145ページ
- ISBN-10 : 4894072424
- ISBN-13 : 978-4894072428
- Amazon 売れ筋ランキング: - 206,614位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
カスタマーレビュー
星5つ中4.5つ
5つのうち4.5つ
全体的な星の数と星別のパーセンテージの内訳を計算するにあたり、単純平均は使用されていません。当システムでは、レビューがどの程度新しいか、レビュー担当者がAmazonで購入したかどうかなど、特定の要素をより重視しています。 詳細はこちら
23グローバルレーティング
虚偽のレビューは一切容認しません
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2021年1月3日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
俳優のセリフだけではなく、各シーンを説明する記述も具体的にされており、ほぼ台本のような感じで読み進められたのでとても良かったです。読破する前と後とでは聞き取れる内容にも違いが出ます。好きなシーンを繰り返しDVD や動画配信で見るとセリフの発するニュアンスも学べるのでいいと思います。
2015年2月12日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
新刊での販売が見当たらなかったから、中古品で探した。DVDを見ているだけでは、音をなかなか追いかけられないし、字幕は意訳してあって、意味が必ずしも一致していない。しかし、どんなセリフを言っているかあらかじめ分かっているとリスニング能力が低くても聞き取り易くなる。
その意味で、このような本があると助かります。
ただ、もう少し安い本が有ったのに、タイミングを逃してしまって、その分がちょっと、がっかり。ほんの責任ではないけど。読むのに問題ないが、隅に若干のシミがあって、一点減点です。
その意味で、このような本があると助かります。
ただ、もう少し安い本が有ったのに、タイミングを逃してしまって、その分がちょっと、がっかり。ほんの責任ではないけど。読むのに問題ないが、隅に若干のシミがあって、一点減点です。
2006年5月6日に日本でレビュー済み
『THE MATRIX』はストーリー自体が難解なので、
英語の理解よりもストーリーの理解の方が大変かもしれません。
他のスクリーンプレイシリーズの書籍と本書の比較を簡単にまとめると
以下のようになります。
・アクション映画なので、即時的な相槌や指示、掛け声などが多い
緊迫した場面での英語の使われ方がわかる。
・哲学的・思想的なテーマが簡単な英語で述べられている
難解な言葉を使わずに深い内容を語るテクニックを学べる。
・語彙は比較的簡単
英検準2級くらいに思われる。
・SF特有の専門用語が多い
コンピュータ用語や宗教用語、映画『THE MATRIX』上の固有名詞など。
・ジョークやスラングは少ない
・文法や発音の省略が比較的多い
また、映画を見ながら本書を読む際のリスニング難度は「易しい」です。
会話スピードはゆっくりで聞き取り易く、発音も明瞭で訛りもありません。
左側に英語、右側に日本語の対訳構造です。
難解な語には同じページ内に注釈があります。
発音記号は書かれていません。
台詞だけでなく役者の動きも補って書かれているので
シナリオブックとしても使えると思います。
『THE MATRIX』が好きで英語も学びたい、英語で映画を楽しみたい、
という方には非常にオススメです。
英語の理解よりもストーリーの理解の方が大変かもしれません。
他のスクリーンプレイシリーズの書籍と本書の比較を簡単にまとめると
以下のようになります。
・アクション映画なので、即時的な相槌や指示、掛け声などが多い
緊迫した場面での英語の使われ方がわかる。
・哲学的・思想的なテーマが簡単な英語で述べられている
難解な言葉を使わずに深い内容を語るテクニックを学べる。
・語彙は比較的簡単
英検準2級くらいに思われる。
・SF特有の専門用語が多い
コンピュータ用語や宗教用語、映画『THE MATRIX』上の固有名詞など。
・ジョークやスラングは少ない
・文法や発音の省略が比較的多い
また、映画を見ながら本書を読む際のリスニング難度は「易しい」です。
会話スピードはゆっくりで聞き取り易く、発音も明瞭で訛りもありません。
左側に英語、右側に日本語の対訳構造です。
難解な語には同じページ内に注釈があります。
発音記号は書かれていません。
台詞だけでなく役者の動きも補って書かれているので
シナリオブックとしても使えると思います。
『THE MATRIX』が好きで英語も学びたい、英語で映画を楽しみたい、
という方には非常にオススメです。
2003年7月1日に日本でレビュー済み
実際,僕でもかなりは聞き取れた。ただし,映画冒頭で,主人公=ネオ(キアヌ・リーブス)がパソコン前で転寝しているのをノックで起こした「チョイ」(Choi)なる人物と彼が連れていた女性「Dujour」(仏語)を併せると,「choice of the day」になるというところまでは聞き取れなかったし,本書購入まで気づかなかった。チョイに手渡すフロッピー・ディスクが収められていたのは,ボードリヤール『シュミラークルとシミュレーション』だったなんてことも気付かなかった(『シュミラークルとシミュレーション』には,「『父』も『母』も消えた。それは,主体的な危険の解放のためではなくコードと呼ばれるマトリックスに有利に働くためだ。母も父もいない。マトリックスだけだ」という件があるらしい)。ふーん。浅田彰なら気付いていたんだろうな・・・。また,名脇役(悪役?)として登場する「Cypher」(ジョー・パントリアーノ)は,「Neo」のアナグラムOne=1に対応する0(ゼロ)も意味するんだそうな。単純な娯楽映画を複数回楽しめるようにするために,いろいろと伏線を張っている制作者の姿勢には敬意を表したい。
カンフー・アクションの針金吊り撮影には予想以上の期間を要したらしいが,カンフーなら日本的な道場を稽古場としては設定して欲しくなかったな。いかにアメリカ人観客(製作者ではない)が,日本的なるモノを勘違いしているかがわかる。たぶんこの種の勘違いは日本人側の対米人観にもあるだろう。今回はそうでもなかったが,あまりの浅薄さにときどき辟易することもある。
話題になった映画だが,台本としてはたった145頁にしかならないという事実は,映画という作品が,いかに役者以外の関係者によって制作されているかを物語っている。またハリウッド映画だったからこそ,針金吊り撮影が好意的に受け取られていたんだよな。香港映画だったり台湾映画だったりしたら,ここまで好意的だったかどうか・・・。ま,米国経由のアジア技術の再感覚って経験の価値を否定するつもりではないけれど。ユアン・ウーピンさん,頑張ってね!
カンフー・アクションの針金吊り撮影には予想以上の期間を要したらしいが,カンフーなら日本的な道場を稽古場としては設定して欲しくなかったな。いかにアメリカ人観客(製作者ではない)が,日本的なるモノを勘違いしているかがわかる。たぶんこの種の勘違いは日本人側の対米人観にもあるだろう。今回はそうでもなかったが,あまりの浅薄さにときどき辟易することもある。
話題になった映画だが,台本としてはたった145頁にしかならないという事実は,映画という作品が,いかに役者以外の関係者によって制作されているかを物語っている。またハリウッド映画だったからこそ,針金吊り撮影が好意的に受け取られていたんだよな。香港映画だったり台湾映画だったりしたら,ここまで好意的だったかどうか・・・。ま,米国経由のアジア技術の再感覚って経験の価値を否定するつもりではないけれど。ユアン・ウーピンさん,頑張ってね!
2003年6月21日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
マトリックスファンならこの本は必ず購入するべきである。
救世主の事を英語でなんと言っているのか?
僕は驚いた。
なんとoneである。
そう世界はひとつ。
内と外は1つなのである。
主演のキアヌがネオの役つくりにあたってウォシャウスキーが
精神世界系の本を何冊手渡したと聞いているが、関係があるのだろうか
なかなか意味深な台詞が多く、楽しめる一冊であることは間違いないぞ。
救世主の事を英語でなんと言っているのか?
僕は驚いた。
なんとoneである。
そう世界はひとつ。
内と外は1つなのである。
主演のキアヌがネオの役つくりにあたってウォシャウスキーが
精神世界系の本を何冊手渡したと聞いているが、関係があるのだろうか
なかなか意味深な台詞が多く、楽しめる一冊であることは間違いないぞ。
2024年3月7日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
たまーに、何故か蛍光の紫で線がひいてあったけど、本自体は綺麗。
映画を見ていて翻訳が曖昧な部分、こちらの本はきちんと翻訳されていて読むとスッキリします。古い映画ですが改めて見てみると内容が近代的ですね。面白いので何度も本を見ながら見てしまいます。
映画を見ていて翻訳が曖昧な部分、こちらの本はきちんと翻訳されていて読むとスッキリします。古い映画ですが改めて見てみると内容が近代的ですね。面白いので何度も本を見ながら見てしまいます。
2003年2月24日に日本でレビュー済み
映画を見てこの映画のことをもっと知りたいと思ったらこれを買いましょう!映画中では表記されない人の名前とか、映画中にチラッとしか出てこない物の名前とか、
すごく細かいことまで載っているのですごく楽しいです。直訳本だからもちろん映画中のセリフがそのまま載っているわけで、その文章や単語などの説明も
しっかりしていて分からない単語があっても全然大丈夫です。横にはしっかりした日本語訳(映画の字幕では少し違う意味にやくされていたりする)が
付いているので英語がダメという人にも安心です。英語を勉強したい人以外にマニアも楽しめる本です。
すごく細かいことまで載っているのですごく楽しいです。直訳本だからもちろん映画中のセリフがそのまま載っているわけで、その文章や単語などの説明も
しっかりしていて分からない単語があっても全然大丈夫です。横にはしっかりした日本語訳(映画の字幕では少し違う意味にやくされていたりする)が
付いているので英語がダメという人にも安心です。英語を勉強したい人以外にマニアも楽しめる本です。
2001年9月27日に日本でレビュー済み
英語は非常にわかりやすかった。ただ、それよりも映画を見ていても気づかない部分がシナリオの中にある。
登場人物の名前の意味とか。そういう点では再度、映画の中での登場人物を見直すことができる。
ただし、あくまでもシナリオ。面白がって読む本ではないかな。という感じ。
登場人物の名前の意味とか。そういう点では再度、映画の中での登場人物を見直すことができる。
ただし、あくまでもシナリオ。面白がって読む本ではないかな。という感じ。