ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔 コレクターズ・エディション [DVD]
購入オプションとあわせ買い
フォーマット | 色, ドルビー, ワイドスクリーン |
コントリビュータ | リヴ・タイラー, ヴィゴ・モーテンセン, フラン・ウォルシュ, J.R.Rトールキン, イライジャ・ウッド, ショーン・アスティン, イアン・マッケラン, フィリッパ・ボウエン, ピーター・ジャクソン |
言語 | 英語, 日本語 |
稼働時間 | 2 時間 59 分 |
よく一緒に購入されている商品
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
商品の説明
商品の説明
「ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔 コレクターズ・エディション [DVD]」 監督・脚本・制作 ピター・ジャクソン 脚本 フィリップ・ホウエン 製作 バリー・M・オズボーン 美術 グラント・メジャー 音楽 ハード・ショワ 編集 マイケル・ホートン 作曲 デスク 2枚組 片面2層ディスク 上映時間 179分 発売元 ㈱日本ヘラルド映画 販売元 ㈱ポニーキャニオン 字幕 日本語/英語/吹替え用 定価 4700円(税抜き)
Amazonより
すべてのファンタジーの原点と言われる小説『指輪物語』の映画化3部作のパート2。ホビット族のフロドが、世界を支配する力を持つという指輪を葬りに行く旅を軸に、前作のラストで別れ別れになった「旅の仲間」たちの過酷な運命が描かれていく。
フロドとサム、ピピンとメリー、アラゴルンたちという3つのドラマが代わるがわる登場し、緩みのない展開で飽きさせない。前作からさらに進化したCGは、かつての指輪の持ち主ゴラムの表情や動きを生々しく再現。また、後半の「ヘルム峡谷の戦い」では1万もの大軍がCGで映像化されながらも、迫力と様式美にあふれたシーンが完成した。このパート2で、もっとも見せ場をさらうキャラは、フロドの親友で、僕(しもべ)のように彼を助けるサムだろう。クライマックスでのサムの台詞には、勇気ある物語が語り継がれることの大切さが込められ、まるで原作をはじめ、すべての小説に賞賛を送っているかのよう。「勇気と友情」というテーマに、素直に感動できるのだ。(斉藤博昭)
レビュー
製作・監督・脚本: ピーター・ジャクソン 製作・脚本: フラン・ウォルシュ 製作: バリー・M.オズボーン/ティム・サンダース 脚本: フィリパ・ボウエン 撮影: アンドリュー・レスニー 美術: グラント・メイジャー 衣装: ナイラ・ディクソン/リチャード・テイラー 音楽: ハワード・ショア 出演: イライジャ・ウッド/イアン・マッケラン/リヴ・タイラー/ヴィゴ・モーテンセン/ショーン・アスティン/ケイト・ブランシェット/ジョン・リス=デイヴィス/ビリー・ヴォイド/ドミニク・モナハン/オーランド・ブルーム/クリストファー・リー/ヒューゴ・ウィービング/イアン・ホルム
-- 内容(「CDジャーナル」データベースより)
原材料・成分
Example Ingredients
使用方法
Example Directions
登録情報
- アスペクト比 : 2.35:1
- メーカーにより製造中止になりました : いいえ
- 言語 : 英語, 日本語
- 梱包サイズ : 18.03 x 13.76 x 1.48 cm; 75 g
- EAN : 4988132666386
- 監督 : ピーター・ジャクソン
- メディア形式 : 色, ドルビー, ワイドスクリーン
- 時間 : 2 時間 59 分
- 発売日 : 2003/10/1
- 出演 : イライジャ・ウッド, イアン・マッケラン, リヴ・タイラー, ヴィゴ・モーテンセン, ショーン・アスティン
- 吹き替え: : 日本語
- 字幕: : 日本語, 英語
- 言語 : 無条件 (サラウンドサウンド), 日本語 (Dolby Digital 5.1 EX), 英語 (Dolby Digital 5.1 EX)
- 販売元 : ポニーキャニオン
- ASIN : B00006LA8C
- ディスク枚数 : 2
- Amazon 売れ筋ランキング: - 85,597位DVD (DVDの売れ筋ランキングを見る)
- - 739位外国のファンタジー映画
- - 874位外国のアドベンチャー映画
- - 7,977位外国のドラマ映画
- カスタマーレビュー:
重要なお知らせ
原材料・成分
Example Ingredients
使用方法
Example Directions
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
家族にも見てほしくて購入
すっかりドはまりしました
シリーズはスピンオフ含め結局全部見ました(笑)
時代を超えて面白いものは面白いです
ここでゴラム(ゴクリ)が本格的に登場
不穏な空気がビンビンです。
旅の仲間は早くも離散しますが
国も絡んで舞台は大きくなります。
一部と違って視点があちこちに移るおかげで、始終泣き通しにはならずに済みました。
指輪が薬物かと思うほど、魅せられた者皆がおかしくなっていく。
フロドもだんだん病んできて、サムが一緒にいなかったら見ていられない。
サムがいてくれて本当によかった。
君だけがフロドの頼りだ。頼むぞ。
思わず、こんな恐ろしい指輪は早く火口に投げてしまえと何度も思った。
指輪は炎に投げ込めばいいけど、(投げ込むことがとんでもなく大変なことだし、自分なら逃げ場所なんてないのに逃げたくなるけど)現実のこういう狂わされるようなものはどうすればいいのだろう。
権力なのか、欲なのか、何なのかは分からないけど、とにかくそういうものと戦わなければならないんだろう。
そしてサムみたいに、そばにいて痛いことも言ってくれる人がいればベストなのだろう。
ホビットの無力感とか、エントの我関せずだったところから対応変えてくるところとか、現実を連想させる。
自分たちの種族が力を持っているわけではないし、結局他の種族を頼るしかないから、その種族の判断に身を任せるしかない。
それは決して悪いことではなく、彼らはそもそも戦いとは無縁だったから仕方ないのだけど、あまりにも無力だと感じた。
エントも自分たちに関係なければ戦わないなんて、別にエントに限ったことではないだろうし、誰だってきっとそうだろう。
ただ、やはり無力でも無関心でもいられないのだろう。
字幕で見ていて思ったのは、「殿」とかちょっとどうなんだと思う訳があったり、ホビット村の表記揺れみたいなのがあるのが気になるが、流せなくはない。
昔吹き替えで見た時は、年齢のせいもあるかもしれないが、あまりそういったことを感じなかったのでもしかしたら吹き替えの方がいいかもしれない。
自分たちの世界とは全然違うファンタジーの物語第2作目。1つの指輪を葬る目的は、根底は『幸せになりたい』ことだと思う。
見終わったあと現実世界に戻るのは難しい。私も勇者になりたいので、すぐ続きを見る事にします。
あ…何度見ても勇者になれてないんですけど、エオウェンの言葉を思い出してこの世界で頑張ります。
他の国からのトップレビュー
Die zwei Türme: Die Reise geht weiter. Und wieder haben wir es hier mit einem perfekten Film in jeder Hinsicht zu tun, ein gigantisches und tief emotionales Meisterwerk, voller großartiger Darsteller die die wie Faust aufs Auge zu ihren Figuren passen. Die CGI- und praktischen Effekte sind nach wie vor absolut überzeugend, die Musik von Howard Shore wunderschön wie eh und je. Das märchenhafte Element des ersten Teils Die Gefährten wandert hier zugunsten von mehr Action in den Hintergrund. Wir betreten hier endgültig die Welt der Menschen, das Königreich Rohan, welches sich unter der Knute des finsteren Zauberers Saruman (Ruhe in Frieden, der legendäre Christopher Lee) befindet. Dementsprechend geht es hier finsterer und kriegerischer zu, die Schlacht von Helms Klamm am Ende des Films sollte die gewaltigste Schlachtsequenz sein, die man bis dahin im Kino bewundern konnte (bis Die Rückkehr des Königs ein Jahr später alles auf den Kopf stellte und ein Actionspektakel von bis heute ungeahnter Größe auf die Leinwand schmetterte). Frodo und Sam befinden sich nun allein auf dem Weg nach Mordor und stoßen auf Gollum; und mit diesem ist ein technisches Wunderwerk entstanden. Dargestellt von Andy Serkis (wo bitte bleibt bis heute sein Oscar?) und per Motion Capturing als am Computer animierte Figur dargestellt, verschwimmen hier die Grenzen zwischen Realität und CGI so perfekt zu einem ausdrucksstarken Lebewesen, dass man seine künstliche Herkunft schon nach wenigen Sekunden komplett vergisst, auch 18 Jahre später noch.
Im Vergleich zu den anderen beiden Teilen mag Die zwei Türme minimal abfallen (den ersten halte ich nachwievor für den besten / rundesten der Reihe, der dritte hat als episches Finale natürlich die größten emotionalen Momente zu verzeichnen) doch das ändert nichts daran, dass nahezu jeder andere Film im direkten Vergleich klein und unspektakulär erscheint: Jeder Teil von HdR ist ein wunderschönes, beeindruckendes Meisterwerk.
Nun, da die Wiederveröffentlichung der Trilogie als 4k Ultra HD ansteht und die Box fairerweise beide Fassungen der Filme - Kinofassung und Extended - enthält, steht wieder die Frage im Raum, welcher der beiden Filmfassungen der Vorzug zu geben ist.
Die SEE von Die zwei Türme bietet ca 40 Minuten mehr Laufzeit als die Kinofassung und - ich muss es ganz ehrlich sagen - in der kürzeren Version gefällt mir dieser Teil ein kleines Stück besser. Profitierte der erste Teil davon, dass die längere Version der an Information fast schon überladenen ersten Stunde ein dringend benötigtes, ruhigeres Erzähltempo verpasste, so ziehen die zusätzlichen Szenen im zweiten Teil den Film doch ein wenig zu sehr in die Länge. Vielleicht liegt es daran, dass schon die Kinofassung im Mittelteil etwas gestreckt wirkte (Aragorns Scheintod beim Sturz von der Klippe). Doch der Mehrwert, der von den zusätzlichen Szenen ausgeht, hält sich mMn doch eher in Grenzen. Vor allem die vielen zusätzlichen Szenen mit Baumbart dem Ent, in denen er etwa minutenlang in gewohnt langsamer Sprache ein Ent-Gedicht zitiert, bringen wohl nicht nur die beiden Hobbits Merry und Pippin an den Rand eines Nickerchens ;). Ein nettes Augenzwinkern für die Fans ist es, wenn der Alte Weidenmann (der im Buch eigentlich im ersten Teil an den Grenzen des Auenlands auftritt) hier einen kleinen Cameo-Auftritt feiert und Baumbart sogar den (in den Filmen gar nicht auftretenden) singenden "Waldgeist" Tom Bombadil kurz zitiert. Wie gesagt, nett für die Fans. Aus filmdramaturgischer Sicht unterbrechen solche Szenen allerdings komplett den Fluss der Haupthandlung und ziehen so einen eh über drei Stunden langen Film unnötig in die Länge.
Wieder herausgerissen wird das aber durch eine Rückblende, die Faramirs Vergangenheit zu seinem Bruder Boromir und seinem Vater Denethor beleuchtet. Faramirs kaltes, egozentrisches Auftreten in der Kinofassung war vielen Buchlesern ein Dorn im Auge, gerät durch diese zusätzliche Szene aber in einen anderen Kontext: Wir sehen seine herzliche Beziehung zu seinem Bruder, erfahren, dass dieser viel lieber seine Leute in Gondor beschützen will anstatt in Bruchtal nach dem Einen Ring zu suchen, vom Vater aber dazu genötigt wird (was doppelt bitter ist, da wir als Zuschauer den Ausgang bereits aus dem ersten Teil kennen, in dem Boromir dem Ring verfällt und letztendlich mit dem Leben bezahlt) und wir sehen, wie Faramir unter der Verachtung seines Vaters leidet, der nichts Starkes in ihm sieht und ihm seinen älteren Bruder stets vorzieht. Sicher, all das kommt auch im dritten Teil später deutlich zum Vorschein, dennoch ist es eine schöne und wichtige Erweiterung, die Faramirs Verhalten erklärt und darüber hinaus auch Boromir in ein anderes, positives Licht rückt.
Ich kann für den zweiten Teil des HdR also in erster Linie die flüssigere Kinofassung empfehlen, gerade Erstseher und Nichtbuchkenner ziehen womöglich wenig Nutzen aus den Erweiterungen der SEE, die mMn den Fluss des Films immer wieder unnötig unterbrechen und verlangsamen. Eine tolle, unverzichtbare Fünf-Minuten-Szene wiegt eben nicht dreißig weitere auf, in denen größtenteils nichts allzu Bedeutsames passiert. Dennoch bin ich froh, dass es die SEE gibt, denn sie ist - wie auch beim ersten Teil - vor allem ein Geschenk an die Fans, die nicht genug von Mittelerde bekommen können. Darüber sollten wie dankbar sein und für mich, der die Filme eh auswendig kennt, kommt auch beim zweiten Teil keine andere Version als die längere in Frage. Hat man als Erstseher jedoch die Wahl, sollte man hier eindeutig zur Kinoversion greifen, da diese flüssiger durchläuft und sich auf das Wesentliche konzentriert, anstatt den "Fachunkundigen" mit zu viel Hintergrundwissen oder Buchanspielungen, die er nicht versteht, auf die Geduldsprobe zu stellen.
Letzlich ändert, wie schon bei Die Gefährten, keine Fassung etwas daran, dass die Verfilmung vom Herr der Ringe ein absolutes Meisterwerk ist, welches fast zwanzig Jahre nach seinem Erscheinen nichts von seinem Glanz und seiner Kraft verloren hat. Ich sehe mir alle drei Teile regelmäßig zu Weihnachten an und werde dies auch weiterhin tun. Es sind eben, wie Sam am Ende unter Tränen zu Frodo sagt, die "Geschichten, die wirklich wichtig sind. Die etwas bedeuten." Und zu diesen Geschichten wird der Herr der Ringe für mich und für viele auf ewig gehören.