プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
ヒューゴの不思議な発明 3Dスーパーセット(3枚組) [Blu-ray]
詳細はこちら
購入オプションとあわせ買い
フォーマット | 色, ドルビー, 吹き替え, 字幕付き, ワイドスクリーン, 3D |
コントリビュータ | エミリー・モーティマー, クリストファー・リー, クロエ・グレース・モレッツ, ジュード・ロウ, エイサ・バターフィールド, サシャ・バロン・コーエン, ヘレン・マックロリー, マーティン・スコセッシ, レイ・ウィンストン, ベン・キングズレー 表示を増やす |
言語 | 英語, 日本語 |
稼働時間 | 2 時間 6 分 |
よく一緒に購入されている商品
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
商品の説明
●3枚組(3Dブルーレイ1枚+2Dブルーレイ1枚+DVD1枚)
巨匠マーティン・スコセッシが挑んだ初3Dの世界。これが映画という奇跡《マジック》──! !
ヒューゴの<夢の発明>に、あなたは驚き 涙する…
★世界が喝采した最高傑作!
第84回アカデミー賞©最多5部門受賞! <撮影賞、美術賞、視覚効果賞、録音賞、音響効果賞>
2011年度ゴールデン・グローブ 監督賞受賞!
ナショナル・ボード・オブ・レビュー受賞! <作品賞、監督賞>
★映画に愛を注いできた巨匠マーティン・スコセッシが、映画ファンに贈る、映画の原点を描いた感動のアドベンチャー
製作にはジョニー・デップが参加し、カメオ出演も実現
★映画史に生命を吹き込んだ、至福の映画体験がここにある!
貴重な映画創世記の知られざる伝説的エピソードを、イマジネーションあふれるVFXにより色彩豊かに再現
★“機械人形"が動き始めるとき、失われた“夢"が輝き出す ──
1902年製作『月世界旅行』で早くもSFX技術を駆使し、“映画の魔術師"と呼ばれた実在の映画監督ジョルジュ・メリエス。
本作で描かれる彼の映像マジックは、映画を愛するすべての人々の心を深い感動で満たし、時を経ても忘れられない逸作として生き続ける…
★魅力あふれる特典映像収録 (※3Dブルーレイへの特典映像収録はございません)
【ストーリー】
1930年代のパリ。家族を亡くし、駅の時計台に隠れ住むようになったひとりぼっちの少年ヒューゴ。
唯一の友達は、亡き父が遺した壊れたままの“機械人形"。この思い出の品を修理して再生させることが、ヒューゴの夢であり生きる希望だった。
ヒューゴは、老店主ジョルジュが営む玩具店に出入りするうち、人形の修理に必要な最後のパーツ『ハートの鍵』を持つ少女イザベルと知り合う。
果たして、機械人形は生命を吹き返せるのか? そして、その先に待つ秘密のメッセージと、運命を変えてしまうほどの予想しえない“奇跡"とは──
【ブルーレイ特典映像 約58分】
●メイキング・オブ・ヒューゴの不思議な発明
●映像の魔術師ジョルジュ・メリエス
●魅惑の機械人形
●視覚効果の舞台裏
●サシャ・バロン・コーエン(鉄道公安官役)の主張
■デジタル・コピー付
【DVD特典映像 約20分】
●メイキング・オブ・ヒューゴの不思議な発明
登録情報
- アスペクト比 : 1.78:1
- メーカーにより製造中止になりました : いいえ
- 言語 : 英語, 日本語
- 製品サイズ : 25 x 2.2 x 18 cm; 140.61 g
- EAN : 4988113745826
- 監督 : マーティン・スコセッシ
- メディア形式 : 色, ドルビー, 吹き替え, 字幕付き, ワイドスクリーン, 3D
- 時間 : 2 時間 6 分
- 発売日 : 2012/8/24
- 出演 : エイサ・バターフィールド, クロエ・グレース・モレッツ, ベン・キングズレー, サシャ・バロン・コーエン, ジュード・ロウ
- 字幕: : 日本語, 英語
- 言語 : 日本語 (Dolby Digital 5.1), 英語 (MPEG-1 2.0), タイ語 (Dolby Digital 5.1)
- 販売元 : パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
- ASIN : B0071FQK2E
- ディスク枚数 : 3
- Amazon 売れ筋ランキング: - 48,329位DVD (DVDの売れ筋ランキングを見る)
- - 526位外国のアドベンチャー映画
- - 4,388位外国のドラマ映画
- - 4,685位ブルーレイ 外国映画
- カスタマーレビュー:
カスタマーレビュー
私たちの目標は、すべてのレビューを信頼性の高い、有益なものにすることです。だからこそ、私たちはテクノロジーと人間の調査員の両方を活用して、お客様が偽のレビューを見る前にブロックしています。 詳細はこちら
コミュニティガイドラインに違反するAmazonアカウントはブロックされます。また、レビューを購入した出品者をブロックし、そのようなレビューを投稿した当事者に対して法的措置を取ります。 報告方法について学ぶ
イメージ付きのレビュー
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
当初、主人公ヒューゴの冒険ファンタジーと思って見初め、機械仕掛けの人形が出てきた時点で、とあるポケモン映画(「技巧のマギアナ」)を思い出し、この人形が突然動き出し不思議な冒険の旅にでも連れて行ってくれるのかと想像していた。
しかし後半、様相はあたかも機械仕掛けのようにガラッと変わる。初期の映画の歴史が描かれ、監督の初期映画人へのリスペクトの念と映画愛が溢れ始める。
尤も監督自身は映画愛や映画のありがたさを描いたわけではなく娘のために作った言っていたそうだが、僭越ながら照れ隠しなのではと思う。娘に伝えたかったのは映画の素晴らしさに他ならない。
パパ・ジョルジュが実在の映画人がモデルと知り驚いた。他に個人的に印象に残った登場人物は鉄道公安官。彼は駅に住み着く身寄りのない子達を見つけては孤児院に送り込む。意地悪な人間かと思いきや、彼自身も孤児院出身で、戦争で大怪我をしている。彼はそんな子供達の境遇がわかるからこそ、孤児院で衣食住を与えて、最終的には職について独り立ちできるようにしてあげたいと躍起になっているのだ。最終的にはそんな頑な彼も素敵なパートナーを得て気持ちの余裕が生まれたようで何よりだ。
一度2Dで見ているのですが、全然違うものとして楽しめました。
3Dとしては『ラプンツェル』の評価が高いと思うのですが、こちらの方が立体感があると思いました。
映像的にただスゴイで終わるのではなく、ストーリーも秀逸ですので最後までしっかり見れます。
また、この映画は音響も優れているので、知名度は低いかもわかりませんが、隠れた(?)名作ではないでしょうか。
子どもから大人まで楽しめます。
まさかあの老人があの人だったなんて、思いもしませんでした!
(ちなみに晩年におもちゃ屋を営んでいたのは事実です。)
どうせスコセッシのことだから、出てくる人物はみんな狂人か悪人で、急に誰かが誰かにブチギレて、撃ち殺したり、蹴り殺したりで、あっという間に地獄絵図な状況におちいってしまうのではないかとハラハラしてみていましたが、その不安(期待?)は見事に裏切られました。
本作は直球ど真ん中のファンタジーです。
スコセッシにこの方面の資質があるとは思いませんでした。
ジャン=ピエール・ジュネとかテリー・ギリアムとかギレルモ・デル・トロとかならわかります。
隠していたんですね、たぶん。
スコセッシは、スコセッシのフィルモグラフィーの中のツイストとして、意外さを強めるために、過度に暴力的な狂人と悪人しか出てこない映画ばかりをつくり続けていたんだと思います。
その意外さにやられました。
お勧めです。
幻想小説とかロマン主義とかゴシック小説とか、特にホフマンとか、エドガー・ポーとか、スティーヴン・ミルハウザーとか、稲垣足穂とか、澁澤龍彦とかが好きな向きにはなおのことお勧めします。
また、「月世界旅行&メリエスの素晴らしき映画魔術」というドキュメンタリー映画がありますので、そちらも併せてご覧ください。
映像や舞台・衣装が凝っているので最後まで見れる。
いまいちだった所
結果的にヒューゴは役目を果たし生きていくという最後だが、ヒューゴ自身の成長は薄く、最初から最後までいい子。この映画で変化があるのはジョルジュという老人だ。個人的に老人が過去の事にこだわり、子供にまで当たっている姿は情けないし、その解消のために未来ある子供達が奮闘するという話にする必要があったか疑問だ。
主役・メインビジュアルに子供達が出ているにもかかわらず、ものすごく後ろ向きな作品になっているし、父親が亡くなり孤児にするくらいヒューゴを窮地に立たせるなら、もっと彼にフォーカスを当てイザベルも含めた子供達の成長物語として描いて欲しかった。
まとめ
タイトルとパッケージが内容にあっていないように感じた。ヒューゴ・ジョルジュ・公安官を並列なマルチ主人公とし、モンパルナス駅で生きる人々 くらいのタイトルにしないとしっくりこない。これだと全然面白くなさそうだけど。
評価が大きく割れているのはそんな関係からだと思うのだが、
JJ×スティーヴンの「スーパー8」と同様、この映画は「映画ファンの
ための映画」である。
舞台がフランスで会話は英語という非常にハリウッドライクな作りだが、
アカデミー会員が感銘を受けたのはVFXでも役者でもなく、G・メリエス
についてである。
映画の創世記についてはフランスが先行し、儲かりそうだと思ったニューヨーク
の移民たちがこれに追随したものだが、余興とビジネスは大きく異なる。
本作のメリエスもG・W・グリフィスも晩年は不幸だったと言われる。
それは彼らが「余興」の世界を出なかったからだ。
商売上手のユダヤ系移民が「配給会社」なるものを立ち上げ、大恐慌の
頃には「資本家」の手を借りて映画をビジネスにした一方で、日本をはじめ
他国ではまだまだカツドウは「個人の余興」だった。
ゆえにメリエスも500本作ったフィルムを燃やしてしまうことになった。
劇中にもW・S・ハートやチャップリン、キートンなどが登場するが、
これらはいずれもアメリカ映画だ。本作配給のパラマウントも1910年代は
ヨチヨチ歩きで、ここにハートや早川雪洲がいなければ数年で消えていたかもしれない。
だから資本家・ハリウッドはこういう話が大好きだ(笑)。
俳優ではC・G・モリッツが随分と女らしくなったなあ・・・
S・B・コーエンの起用は間違いなくシュトロハイムへのオマージュだろう。
メリエスと顔が似てるB・キングスレーは適役だったし、C・リーとの共演も
映画ファンにはたまらない。
特典映像はメイキング類が収録されているが、これぞ映画、という
作り方に拘るM・スコセッシの姿が印象深い。
メリエスのスターフィルムのグラスステージをそのまま作りあげて
しまうなんて、もうこれは趣味の世界観だ(笑)。星は4つです。
他の国からのトップレビュー
La storia ha il sapore di altre, dove un piccolo orfano s'arrabatta per sopravvivere, ma soprattutto per portare a termine un compito che lo lega al padre scomparso.
Nel mezzo c'è un vecchio ombroso, un poliziotto fetente, una ragazzina gentile... all'ombra del primo cinema.
E come tutte le fiabe non manca il lieto fine.
Segnalo la magnifica scenografia e i bellissimi costumi.
Eine großartige Symbiose – zum einen zwischen den beiden Kindern als Junge und Mädchen, zum anderen der suchende Mensch, der sich einer von Menschen erdachten Maschine anvertraut, um aus ihr eine Botschaft abzufragen, deren Sinn ihnen längst klar ist, um dessen Ausführung ihnen allerdings angst gewesen war.
Es sind keineswegs die „großartigen“ Szenarien, in denen sich die Kinder bewegen, immer auf der Flucht vor den Männern mit Standpunkten, sondern wir erkennen, dass beide Kinder mit nackten Beinen zu jeder noch so kalten Jahreszeit durch ihre Pflichten gejagt werden. Heute hilft man sich, indem man den Kleinen alle möglichen Vitamine und Abwehrmittel einwirft, aber eben keine schützenden Hosen gönnt – vielfach noch nicht. Wir müssen das im Zusammenhang zu dem Umfeld sehen, in dem sich die Gesellschaft ihre Kinder hält. Die Welt ist schon damals für Kinder kalt, die sich ohne Hilfe durchschlagen müssen. Es gibt genug Beispiele für Regisseure, die das keineswegs außer acht lassen, sondern hervorheben, weil sie es selbst erlebt haben und anklagen.
Hugo Cabret ist weder schlau-berechnend noch ein typischer „Junx“, der den Erwachsenen eine Erwartunghaltung zuspielen soll, die deren Gewissen beruhigt und ihnen bestätigt, dass nur spartanische Härte den Menschen für das Leben schmiedet.
Diese Art Hammerschläge hört man während der gesamten Handlung und spitzt sich in der humanitär narkotischen Wirkung der Blumenfrau gegenüber dem Bahnhofsvorsteher zu. Dieser Mann wird sich nicht ändern = Standpunkte aufzugeben, sind für ihn Dienstvergehen, für andere Verrat, für Kinder die Kehrtwendung aus einem Märchen zum Guten.
Nicht umsonst spielt sich das Leben Hugos in einem Räderwerk des Messbaren ab, zwischen dem der phantasiebegabte Knabe seinen Weg zu sich selbst suchen muss – und mit Hilfe eines zweiten Kindes eine schlüssige Ergänzung zu sich selbst erkennen darf.
Hugo Cabret ist kein Film für die Familie mehr, wenn man die Fehlhaltungen Verantwortlicher den Kindern gegenüberstellt. Aber die lautstarken Dementi der gelegentlich hinschielenden Erwachsenen lassen keinen Zweifel darüber, wer im Film gewinnen wird: Natürlich die erwachsenen „Hauptdarsteller“!
Ohne sie könnten doch die Filme gar nicht gedreht werden! Und an ihnen sollen doch die Kleinen ihre Vorbilder erkennen und zu systemtreuen Vasallen des jeweils gewünschten Denksystems werden. .
Das Werk
Der zwölfjährige Waisenknabe Hugo Cabret versorgt für seinen Onkel die Uhren eines Pariser Bahnhofs – wir finden uns im Jahre 1931 wieder. Sein Vater hatte ihm eine mechanisch betriebene Puppe hinterlassen, deren Reparatur der Junge zwar vollendet hatte, aber nicht überprüfen konnte, weil ein Schlüssel mit Bart in Herzform dazu fehlte.
Hugo muss, um überleben zu können, sich mit kleinen Diebstählen über Wasser halten – allerdings auch mit solchen aus einem Spielzeugstand, so dass er an dessen Besitzer gerät. Dessen Enkelin jedoch findet an Hugo Gefallen und spürt ihm in seinen Geheimnissen nach. Am Ende trägt sie – unwissend über die Bedeutung – jenen Schlüssel zur Lösung um den Hals. So kann die Maschine zeichnen und die Spur legen, die schließlich zum Erfinder dieses Roboters führt. Der Großvater ist aber inzwischen verbittert und hat am Leben keinen wahren Ge-fallen. Erst als die Kinder erforscht haben, dass er einmal ein großer Stummfilmproduzent der frühen Leinwandschöpfungen war, wird ein Chronist auf ihn aufmerksam und kann ihm späten Ruhm für sein Lebenswerk verschaffen
Der ethische Aspekt
Die Beurteiler dieses großartigen Films schwatzen von „Fantasy“ und „Magie“ – die Umschreibung für die Motivation Hugos und das Engagement Isabelles für Hugos Phantasie und handwerkliche Fertigkeiten. So addiert man die Fakten und hakt die Nummern ab, etwa wie Thielemann, wenn er die „Missa solemnis“ inszeniert. Es wird auch die Liste der „Hauptdarsteller“ vorgezeigt: Es sind die Erwachsenen, die an den Kindern vorbeilaufen oder sie meist unbeachtet zu überrennen drohen. Auf keinen Fall darf man zwei begabte Kinder als Hauptdarsteller in den Vordergrund holen, obgleich der Titel „Hugo“ dem wirklichen Hauptdarsteller gewidmet ist. Nein, die Erwachsenen dekorieren nicht die zwei munteren Frätzchen, sie heben sie auch nicht durch ihr überragendes schauspielerisches Können auf einen viel zu hoch gehaltenen Schild: Die Erwachsenen haben ihre Funktion, ihre Bestimmung, und die Maschine auch, aber Kinder sollten nicht glauben, dass sie einer speziellen Funktion zugeteilt seien: Ihr Wesen ist ganzheitlich, Form und Inhalt stimmen überein, und sie reflektieren die Gesinnungen, die sie bestimmen! Darum ist Hugo nicht schlau, sondern ein kluges Kind, das unbeirrt und unter großem psychischen Leiden die Spur zu seinem verstorbenen Vater frisch und lesbar hält. Und Isabelle unterstützt ihn nach Kräften trotz ihrer Liebe zur Mutter und dem Großvater. Nur dadurch können die Kinder die entscheidende Weiche stellen.
Der schöpferische Vollzug
Wenn von „Fantasy“ und „Magie“ sowie Zauberei die Rede ist, meinen die Normativen lediglich Verschleierungstaktiken, um den Zuschauer durch ihr Labyrinth der Missverständnisse geschickt zu sehen.
Wer Phantasie mit F schreibt, hat keine. Die Geschichte hängt in Wahrheit an einem seidenen Faden der raschen Aufklärung. Die Haupthemmschwelle bildet der Großvater, gespielt von Ben Kingsley (NE), die zweite seine Hauptdarstellerin aus seinen Filmen. Deren Antwort auf die Fragen der Kinder lautet stereotypisch: „Das erkläre ich euch später, das versteht ihr noch nicht!“ so oder ähnlich, und nun müssen die kleinen Dummerchen nur noch brav sein und gehorchen. Und der Großvater hätte, als er das Notizbuch dem Jungen raubte, durch das Betrachten dem Jungen die entscheidenden Fragen stellen müssen, statt den Knaben einzuschüchtern. Nein, er quält ihn, indem er droht oder simuliert, ihm dieses Notizbuch zu verbrennen.
Wäre der Großvater schöpferisch begabt gewesen, hätte er stutzig werden und der Sache sofort auf den Grund gehen müssen. Dann hätten sich die Diebstähle erklären lassen: als das Zuarbeiten eines Kindes, das auf der Zielgeraden auf ihn zurollte und von ihm nicht akzeptiert wurde. Ferner hätte die handwerkliche Begabung beim Reparieren der Aufziehmaus etwas lösen müssen – hat es aber nicht. Insofern repräsentiert der große Kingsley die Kategorie Normativer mit Standpunkt, bei dem sich nichts mehr bewegen lässt. Und weil sich die Film-„Kritiker“ damit identifizieren, kommen solche haarsträubenden Fehlbeurteilungen heraus. Gerade weil Hugo darauf verweist, dass jedes Leben seine unverwechselbare einmalige Bedeutung habe, hätte man hier den Schlüssel für den Film finden müssen. Aber das „opulente“ happening, (die meisterhafte Inszenierung ist gemeint) wirkt auf Flachpfeifen wieder mal als „Film für die ganze Familie“ – und das beteuert man mehrfach! Was das für die Kinder und ihr ungestörtes Filmerlebnis bedeutet, habe ich an anderer Stelle schon aufgerollt..
Ein leiser Hinweis: Wir begegnen dem Darsteller Hugo Cabrets auch im Film „Der Junge im gestreiften Pyama“. Der Junge hat was, oder?