BI@K accelerated: hatena annex, bewaad.com このページをアンテナに追加 RSSフィード

2008 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2009 | 10 | 11 |
2010 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 12 |
2011 | 04 |
2100 | 01 |

2008-09-02

カンフーパンダ訳の決定版!?

前回のエントリにいただいた名無しさんのコメントをはいけんして思いついたもの。基本はkumakuma1967さんの訳です。

おまえたちはこれまでの、そしてこれからのことにこだわりすぎだ。

昨日はもう手が届かない、
明日はまだ手が届かない、
しかし、今日だけはお前たちの手の中に在る。

現に在るから現在というのだよ。

historyとmysteryの脚韻、giftとpresentという類義語のセット、そしてpresentが持つ多義性をすべて何らかの形で訳出しつつ自然な表現になっている決定版かなと思うのですが、いかがでしょうか。

kumakuma1967kumakuma1967 2008/09/09 18:24 わざわざのご紹介ありがとうございました。
オヤジギャグ能力の発露という気もしますが.......

bewaadbewaad 2008/09/10 01:57 >kumakuma1967さん
仕方がありません、元がオヤジ(というがジジイ)ギャグなのですから(笑)。

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/bewaad/20080902/p3