caguirofie

哲学いろいろ

愛とは

もくじ:2011-03-26

  1. 愛とは愛させることである:http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa6917852.html

《荷》とは 羽根なり。

《わたしの荷を負いなさい》の《荷》は 鳥にとっての羽根であり翼である。

わたしの頸木は負いやすく
わたしの荷は軽いからである。
(マタイ11:30)

平和の羽根を運びなさい。
愛の翼を受け取りなさい。
それが荷なのです。
アウグスティヌス:Sermones de epistolis apostoli 著作集26 説教164第五章
岡野昌雄・田内千里・上村直樹・茂泉昭男共訳 パウロの手紙

isaiah55:7

Isa 55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
Lexicon / Concordance for Isaiah 55:7


55:7יַעֲזֹב רָשָׁע דַּרְכֹּו וְאִישׁ אָוֶן מַחְשְׁבֹתָיו וְיָשֹׁב אֶל־יְהוָה וִֽירַחֲמֵהוּ וְאֶל־אֱלֹהֵינוּ כִּֽי־יַרְבֶּה לִסְלֹֽוחַ׃


English (KJV) Strong's Root Form (Hebrew) Tense
Let the wicked h7563 רשע rasha`

forsake h5800 עזב `azab

his way, h1870 דרך derek

and the unrighteous h205 און 'aven

man h376 איש 'iysh

his thoughts: h4284 מחשבה machashabah

and let him return h7725 שוב shuwb

unto the LORD, h3068 יהוה Yĕhovah

and he will have mercy h7355 רחם racham

upon him; and to our God, h430 אלהים 'elohiym

for he will abundantly h7235 רבה rabah

pardon. h5545 סלח calach


55:7 ἀπολιπέτω  ὁ  ἀσεβὴς  τὰς  ὁδοὺς  αὐτοῦ  καὶ  ἀνὴρ  ἄνομος  τὰς  βουλὰς  αὐτοῦ  καὶ  ἐπιστραφήτω  ἐπὶ  κύριον  καὶ  ἐλεηθήσεται  ὅτι  ἐπὶ  πολὺ  ἀφήσει  τὰς  ἁμαρτίας  ὑμῶν