Hatena::ブログ(Diary)

bullet trainのノート

2013-06-09

Toru Hashimoto

13:31

Toru Hashimoto, the mayor of Osaka city is probably the best-known mayor in Japan. He was initially an attorney, but he made himself known as an entertainer, and the governor of Osaka Prefecture, and then the mayor of Osaka city.

He was born in Shibuya ward, Tokyo. His father, a gang member, committed suicide when he was in second grade. His mother had already divorced his father by the time Toru Hashimoto can remember. He and his mother moved to Suita, Osaka when he was in fifth grade. He failed the entrance examination for Waseda University but was successful next year and became enrolled. In March 1994, he graduated from the School of Political Science and Economics at Waseda University and became an attorney. In April, he joined the Kabashima law firm. In 1998, he opened Hashimoto General Law Firm and the business was very successful. He began to appear on TV in 2003. He appeared on a nationwide variety show "The Law Firm that is Famous for Ques" starting in April that year, and the variety show that was initially aired locally in the Kansai region and now in most parts of Japan except Tokyo, "Is it Okay to Go That Far?" from July that year. Toru Hashimoto expecially gained popularity in "Is it Okay to Go That Far?" by saying what many people thought but no politicians would point out. He was elected the governor of Osaka Prefecture in 2009. In 2011, he was voted in as the mayor of Osaka city based on his stance for the Osaka Metropolis plan.

Recently, he became famous worldwide by saying "Japanese Army needed comfort woman at that time" and by stating the current Japan's stance toward comfort women. He also said he had suggested the U.S. Army utilize lawful sex-related industry to prevent raping incidents referring to the ones by U.S. soldiers in Okinawa. He received criticism from home and abroad. He caused nationwide controversy over comfort women on Japanese TV shows.

South Korea's Korean comfort women were prostituting in Korea during and after the Korean war for both Korean and the U.S. soldiers stationed there.

| 12:10

South Korea's Korean comfort women were prostituting in Korea during and after the Korean war for both Korean and the U.S. soldiers stationed there. I know they were extremely poor and need money. Koreans testimony successive Korean administration and the U.S. Army was involved in sex trafficking since 1950s through 1980s. They cooperatively took preventive action against their soldiers from contracting sexual diseases.

I think women mustn't prostitute and men mustn't pay for sex. Such things must not happen again in any part of the world. The government must not involved in sex business.

대한민국 군위안부

http://blog.daum.net/schultz/16877161

Wikipedia: Prostitutes working around Korean and U.S. Army camps.

http://en.wikipedia.org/wiki/Prostitutes_in_South_Korea_for_the_U.S._military

The term "Western princess" has been commonly used in the press, such as Dong-a Ilbo for decades.[15][7] On the other hand, it is also used as an insulting epithet.[16] The official name for western princess (Yanggongju) was Wianbu (위안부, 慰安婦), i.e. "comfort woman".[1][9][17] The term Wianbu had been used by South Korean media to refer to prostitutes for the U.S. military until the early 1990s,[18] and also used to refer to the so called comfort women.[9] In South Korea, most women who used to live around U.S. Army camps were prostitutes.[16] In the Allied-occupied Korea, between the 1950s and 1980s, the total number of women amounted to over one million.[1][19][5] Some women chose to become prostitutes.[20] Other women were coerced into prostitution.[21][22] Prostitutes for U.S. soldiers were esteemed to be at the bottom of the societal hierarchy by South Koreans,[23] they were also lowest status within the hierarchy of prostitution.[24]

위안부 문제에 대한 하시모토 도루 씨의 주장 No.2

12:05

어느 나라 군대 기지 주변에서는 풍속업 가게가 있다. 일본의 미군 기지 주변에서는 아직도 풍속업은 성하다. 풍속업 자체는 위법이 아니다. 위법 것도 있지만, 합법 것도 있다. 풍속업에 좋아서 종사하는 여자도 많다. 이 현상을 보면 위안부는 필요했다.

총탄이 폭풍우처럼 난무하는 가운데 목숨을 걸고 뛰어가는 때 정신적으로도 흥분하는 맹자 집단을 어딘가에서 휴식시켜 주려고 했더니, 위안부 제도는 필요한 것은 누구라도 알 수 있다.

銃弾が雨嵐のごとく飛び交う中で命をかけて走っていくときに、精神的にも高ぶっている猛者集団をどこかで休息させてあげようと思ったら、慰安婦制度必要なのはだってわかる.




저는 지금과 그 때는 경제 상황이 많이 달랐다고 생각합니다. 지금은 확실하게 본의 아니게 풍속업에 종사하는 여자는 적은지도 모르지만, 당시는 그러한 여자도 많았던 가능성이 많다고 생각합니다. 하시모토 씨는 그런 여자도 있었다고 말했지만 배려해야 했다고 생각합니다.

저는 풍속업은 위법 서비스와 합법 서비스 사이가 많이 있다고 생각합니다. 저는 위안부들이 했던 서비스는 지금 법률상에 해석하면 위법였다고 생각하지만 당시 법률 상에서는 합법였다고 생각합니다. 일본 본토에서도 1929년 세계 공황 후 빈곤 때문에 딸을 파는 부모가 농촌에 많았다고 듣습니다.

그 때는 경제 상황이 지금과 많이 달랐기 때문에 위안부였던 여자들이 다 자진하게 했다고 생각하면 안 된다고 생각합니다. 지금과 옛 날은 많이 상황이 다르기 때문에.

당신은 어떻게 생각하십니까?

저는 징병제도에 반대입니다. 남녀 불평등이고, 전장의 군대는 노동 조건이 열악하다고 듣습니다. 그러니까, 베트남 전쟁 때, 미국 군에 대해 풍속업이 성했다고 영화로 알랐습니다. 그 것에 문제가 없었어요? 강제로 시켜진 여자도 있었던 가능성이 있다고 생각합니다. 이야기를 징병제도에 반대이다는 본론으로 되돌리지만, 사람에는 자유롭게 직업을 선택하는 권리가 있습니다. 윤리적으로 문제가 있는 노동은 금지해야 한다고 생각합니다. 여자도 남자도 건강하게 하루를 지내야 한다고 생각합니다. 노동에 대한 수요가 있으면 시장 원리에 기초하는 상당한 대가를 지불해야 한다고 생각합니다. 저는 몇 억엔을 아무리 얻어도 전쟁에 가고 싶지 않습니다. 간다면, 여자와 함께 싸우고 싶습니다.

http://lang-8.com/323495/journals/45227518957886310100111636100255712933/%25EC%2596%25B4%25EC%25A0%259C-%25EC%259D%25BC%25EB%25B3%25B8%25EC%2597%2590%25EC%2584%259C-%25EC%2598%25A4%25EC%2582%25AC%25EC%25B9%25B4-%25EC%258B%259C%25EC%259E%25A5%25EC%259D%25B8-%25ED%2595%2598%25EC%258B%259C%25EB%25AA%25A8%25ED%2586%25A0%25EA%25B0%2580-%25EC%259C%2584%25EC%2595%2588%25EB%25B6%2580%25EB%258A%2594-%25ED%2595%2584%25EC%259A%2594%25ED%2596%2588%25EB%258B%25A4%25EB%258A%2594-%25EA%25B2%25AC%25ED%2595%25B4%25EC%2597%2590-%25EB%258C%2580%25ED%2595%25B4%25EC%2584%259C-%25EB%25B0%259C%25EC%2596%25B8%25ED%2596%2588%25EB%258B%25A4

자기가 위안부였다고 하는 여자들은 그녀가 위안부였던 증거를 가지고 있느냐?

12:02


저는 미야자와 기이치 내각 때 낸 고노 담화는 위안부가 있었다는 자료가 없는 채 사실을 날조해서 만든 담화라고 생각합니다. 위안부로 일했으면 그 것을 증명할 수 있는 증거를 가지고 있을 것이라고 생각합니다. 자기가 위안부였다고 하는 사람이 많이 있는 것 같지만 그녀들은 그 것을 증명할 수 있는 서류를 가지고 있나요?

「慰安婦は必要だった」「侵略、反省とおわびを」橋下氏 "위안부는 필요하였다" "침략 반성과 사과를"하시모토 씨

12:01

종군 위안부에 대하여 기자가 물은 질문에 대답하는 하시모토 토루 씨 = 아사히 방송 제공

[PR]

일본 유신의 모임 공동 대표 하시모토 토루 오사카 시장은 13 일 전시 중의 구 일본군 위안부에 대해 "총탄이 폭풍우처럼 나는 가운데 목숨을 걸고 뛰어가는 때 정신적으로도 흥분하는 맹자 집단을 어딘가에서 휴식시켜 주려고 하였더니, 위안부 제도는 필요한 것은 누구라도 알 수 있다"고 위안부는 필요하였다고 인식을 밝혔다. 오사카 시청에서 기자들에게 말하였다.

하시모토 씨는 "그 때 역사를 조사하면, 일본 군뿐만 아니라 여러 군이 (위안부를) 활용했다"고 지적하였다. 게다가 "왜 일본의 위안부만 세계적으로 문제로 삼는 것인가. 일본은 거국적으로 강제로 위안부를 납치하고 직업에 취업시켰다고 세계는 비난하고있다. 그러나 2007 년 (제 1 차 아베 내각의) 각의 결정에서는 그러한 증거가 없다고 되고 있다 "고 하고, "사실과 다른 것으로 일본이 부당하게 모욕을 받고 있는 것은 확실히 주장하여야 한다"고 말하였다.

한편 "의사에 반하여 위안부가 된 것은 전쟁의 비극의 결과. 전쟁의 책임은 일본에 있다. 위안부에게는 상냥한 말을 제대로 걸려야 하며, 상냥한 마음으로 접하여야 한다"고 말하였다.

또한 하시모토 씨는 아시아 제국에 대한 반성과 사죄를 표명한 무라야마 담화에 대하여 "일본은 패전국. 패전의 결과로 침략이라고 받아야 한다. 실제로 엄청난 고통과 손해를 주변국에 준 것도 틀림 없다. 반성과 사죄는 하여야 한다"고 강조하였다.

한편, 아베 신조 총리가 "침략의 정의는 정해지지 않았다"고 주장하는 점에 대하여서는 "학술상, 정의가 없는 것은 아베 총리가 한 말씀이 맞다"고 말해서 이해를 밝혔다.



2013年5月13日13時55分

慰安婦必要だった」「侵略反省とおわびを」橋下氏

従軍慰安婦について、記者質問に答える橋下徹氏=朝日放送提供

[PR]

 日本維新の会共同代表橋下徹大阪市長は13日、戦時中旧日本軍慰安婦について「銃弾が雨嵐のごとく飛び交う中で命をかけて走っていくときに、精神的にも高ぶっている猛者集団をどこかで休息させてあげようと思ったら、慰安婦制度必要なのはだってわかる」と述べ、慰安婦必要だったとの認識を示した。大阪市役所記者団に語った。

 橋下氏は「当時の歴史を調べたら、日本国軍だけでなく、いろんな軍で(慰安婦を)活用していた」と指摘。そのうえで「なぜ日本慰安婦けが世界的に取り上げられるのか。日本は国をあげて強制的慰安婦拉致し、職業に就かせたと世界非難している。だが、2007年の(第1次安倍内閣の)閣議決定では、そういう証拠がないとなっている」と述べ、「事実と違うことで日本国が不当に侮辱を受けていることにはしっかり主張しなければいけない」と語った。

 一方で「意に反して慰安婦になったのは戦争悲劇の結果。戦争責任日本国にもある。慰安婦の方には優しい言葉をしっかりかけなければいけないし、優しい気持ちで接しなければいけない」とも語った。

 また、橋下氏はアジア諸国に対する反省とおわびを表明した村山談話については「日本敗戦国敗戦の結果として、侵略だと受け止めないといけない。実際に多大な苦痛と損害を周辺諸国に与えたことも間違いない。反省とおわびはしなければいけない」と強調。

 一方で、安倍晋三首相が「侵略定義は定まっていない」と主張している点については「学術上、定義がないのは安倍首相が言われているとおり」と述べ、理解を示した。

http://www.asahi.com/politics/update/0513/TKY201305130072.html

위안부는 그냥 매춘부이었다.

11:53

서울대학교 명예교수 安乗直

(Seoul National University Professor emeritus Mr. An Byeong-jik)

당시 위안부를 운영하고 있던 중개인 또는 상인이 많이 있었다.

그것은 조선인의 상인이었다. 즉 위안부는 단순한 조선인 매춘부였다.

일본군이 여성을 강제 연행하고 성노예로 다룬 객관적인 증거는 아무리 조사해도 하나도 없다. 한국에도 일본에도 객관적인 증거가 전혀 없다.

한국 정부의 방침에 위안부 문제의 조사에 해당했지만, 3 년 만에 그만 두었다.

위안부 문제는 존재하지 않는 문제를 조사 했더니, 증거도 아무것도 없기 때문에 추가 조사하는 의미가 없다.

위안부 문제는 일본과 싸움하기 위해 사용되고있는 것에 불과하다.

시시한 것은 이제 그만했으면 좋겠다.

D

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/bullet_train/20130609

2013-06-08

Korean fake snacks that they made by copying Japanese ones.

16:11

Saewooggang(새우깡) produced by Nongshim is fake Kappa Ebisen (かっぱえびせん) produced by Calby.

f:id:bullet_train:20130608161406j:image

Choco boy(초코송이) produced by Orion Confectioner is fake Kinokono Yama(きのこのやま)produced by Meiji Seika.f:id:bullet_train:20130608161427j:image

Pepero(뻬뻬로) produced by LOTTE is fake Pocky(ポッキー) produced by Ezaki Glico.

f:id:bullet_train:20130608161336j:image

Maijjyu(마이쮸) produced by Crown Confectionery is fake Hi-chew(ハイチュウ), which is produced by Morinaga & Company, Ltdf:id:bullet_train:20130608161031j:image

Sushi(すし) is a Japanese food.

Samurai(侍) are were the military nobility of medieval and early-modern Japan.

Geisha(芸者) are Japanese female entertainers.

Is Korea fake Japan? I believe it shouldn't be. Korea should be Korea. Why does it need to be compared with Japan?


Why do Koreans produce fake snacks instead of importing them? Why do Korean courts of law allow it? I don't like that. These are serious violations of intellectual property rights and trademark rights. Korea’s court of law has never ruled in favor for the claims by Japanese firms. What do you think? Korea’s court of law allows Korean firms to violate intellectual property rights and trademark rights like China does.

Is Korea fake Japan? Korea should be Korea, instead of being fake Japan. You should stop comparing Korea with Japan, or you will introduce your fake Japan.

Is Ireland fake Britain? Ireland is Ireland? Ireland isn't Britain, right? Why is it necessary to compare it with Britain?

Fish and chips are from Britain, not from Ireland.

But everything in Ireland seems like a fake and copy to me.

There are so many fake Lois Vuitton bags in Korea.

I wonder how much I should say before someone would take offense from me. Then, what about Korea? Is it fake something?

Baseball is an American invention.

What about cricket? Cricket is a British sport. Baseball originated from cricket. I don't know what I mean, but it's natural that another thing emerges from something.

But I believe the Korean snacks that I mentioned at the beginning are definitely fake copies.

Anyway, it is uncomfortable to watch Korean fake products that originate from Japan being introduced that they are from Korea.

Kappa Ebisen (かっぱえびせん?) is a Japanese snack food produced by Calbee of Japan. It is a crunchy, shrimp-flavored snack resembling french fries and is very popular in Japan. The version produced by Calbee America is called Shrimp Flavored Chips.

Kappa Ebisen was first sold in 1964 and has gained wide popularity among Japanese consumers as a snack food.

In 1966, Calbee began exporting Kappa Ebisen to Hawaii and Southeast Asia.[1] It is now sold in dozens of countries worldwide.

A similar product known as Saewoo Ggang (새우깡) has been produced by Nongshim of South Korea since 1971. It is not licensed by Calbee.

And so on, and so on...

D

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/bullet_train/20130608

2013-06-03

■The Issue of the Military's 'Comfort Women' Continues Even Now(今も続いている従軍慰安婦問題)

03:22

As summer approaches, it has become the norm for the Japanese media to put together special features concerning the war.(夏になると日本マスコミ戦争に関する特集を組むのが慣例となっている。)

Three years ago, young people from eight different countries recited in Japanese the tragic experiences of Atomic bomb victims in 'The Day the Dragonfly Disappeared,' a play sponsored by the Hiragana Times that received extensive coverage on television and in the papers.(3年前、8カ国の若者被爆者の悲惨な体験を朗読する、ひらがなタイムズ後援の日本語朗読劇「とんぼが消えた日」もテレビ新聞で大きく報道された。)

The media focuses on the war theme in summer since bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki on August 6 and 9 respectively, and the Pacific War ended on 15 August.(マスコミ戦争ものを夏に取り上げるのは、8月6日広島8月9日長崎原爆が投下され、8月15日太平洋戦争が終わったからだ。)

■The Japanese military seized the women by force?!(日本軍彼女たちを強制連行した?)

It's 50 years since the war ended yet there is no doubt that the issue of the Comfort Women will once again feature prominently this summer.(戦後50年以上も経過したが、今年の夏も従軍慰安婦問題はマスコミに登場するに違いない。)

During the war, these women from Asian countries including Korea, Taiwan and the Philippines were forcibly taken to the battlefield and made to act as sex slaves for the Japanese army.(これらの女性たちは、戦時中日本軍韓国人台湾人フィリピン人などアジア女性戦地強制連行して、日本人兵士セックスの相手をさせたというものだ。)

However, the facts surrounding this are currently at the centre of a growing controversy.(だが、その事実関係をめぐって今も論争が繰り広げられている。)

One group disputes the very existence of such women, saying they were not forcibly seized by the military.(そういった女性たちの存在自体に懐疑的なグループは、日本軍強制連行はしていないと言っている。)

That, in fact, they were legally-recognized by the government in Japan then as prostitutes and that these women went along with their agents; This group advocates that, at the time, there was no such phrase as the military's 'Comfort Women'.(当時日本には政府が認めた公娼制度があり、女性は業者が連れてきたもので、このグループは、当時「従軍慰安婦」という言葉もなかったと主張する。)

On the other hand, a book has been published that strongly rejects this group's stance.(一方で、このグループの主張を根底から否定する本が出版された。)

In the book, a young man who was then head of the mobilizing the army confesses to forcibly seizing 6,000 women on the Chejudo Island in Korea.(当時、動員部長だったいう著者は本の中で、自分韓国済州島で6000人の女性強制連行したと告白したのである。)

The media exposed this as evidence of the involvement of the Japanese government.(マスコミ日本政府が関与した証明としてこれを大きく報道した。)

That here it seemed was conclusive evidence of the Japanese army seizing the women by force.(これで日本軍による強制連行事実が決定的になったと思われた。)

Ironically, the episode had the effect of further encouraging the skeptics because, after a survey was carried out on the island, no evidence was found to support the story.(だが、これが皮肉にも逆に懐疑派を元気づける結果になってしまった。その後に行われた済州島の島民調査で、そのような事実証明されなかったからである。)

The facts surrounding the taking of women by force has become more embroiled in controversy.(強制連行事実をめぐってさらなる論争に発展した。)

It's not necessary for junior high school texts to contain such information!?(中学生教科書に載せる必要はない!?

The controversy concerning the issue of the military's comfort women has extended into the area of junior high school texts.(慰安婦問題中学生教科書問題にまで発展した。)

There is currently information on the comfort women in many texts, but calls by those seeking the removal of such material are growing louder.(現在日本中学生教科書の多くに慰安婦に関する記載があるが、これの削除を求める動きが活発化してきた。)

This debate hinges on whether there is any need for specially mentioning such information in the texts for junior high school students.(ことさらこの年齢層の教科書に掲載する必要はないというのが論旨だ。)

This reflects the idea that other countries also brought comfort women to the battlefield, the fear that only the Japanese men may be seen as lecherous, and the lack of evidence concerning the true extent of the Japanese military's involvement in such activities.(戦地慰安婦を同行させる行為はほかの国でも行われていて、日本人けが好色という印象をもたれる恐れがあり、日本慰安婦問題強制連行などの事実証明されていない。)

One can trace the surfacing of the issue of the comfort women to deliberations in the 1990 Diet when the Japanese government defended the army and government of the time, saying that they did not participate in such acts.(慰安婦問題が表面化したのは1990年国会審議からだ。日本政府は当時の軍や政府の関与を否定する答弁をした。)

This resulted in criticism of the Japanese government in Korea and led to former comfort women to come out, developing into demands for the Japanese government to apologize and compensate the victims.(その後、韓国日本政府批判が起こり、元慰安婦が名乗りをあげて、日本政府の謝罪と補償の問題へと発展した。)

In 1993, Yohei Kono, Chief Cabinet Secretary at that time, spoke off the record acknowledging the participation of the Japanese army.(1993年河野洋平官房長官(当時)は旧日本軍の関与を認める談話を発表した。)

The government, taking the view that war compensation had already been settled with other nations, then proposed setting up a private fund to compensate the Asian women involved as a way of settling the issue.(その後、戦争に関する賠償は国家間ですでに解決済という立場をとっている日本政府は、補償問題の解決策として民間によるアジア女性基金設立提唱した。)

However, this led to the former Comfort Women criticising the governmet's rejection of such public compensation.(しかし、国家補償にこだわる元慰安婦からは逆に反発を招く結果となった。)

Yamaguchi district court, in response to the compensation claim made by former comfort women against the government, ruled in April that the latter should pay each of the women 300,000 yen.(今年4月山口地方裁判所は、元慰安婦から国家への賠償請求に対して、一人30万円の支払いを国に命じた。)

However the women decided to appeal to a higher court, as this was vastly different from the 111,000,000 yen that they had demanded.(しかし、賠償金額が請求額の1億1100万円と大きな隔たりがあるため、元慰安婦控訴する方針だ。)

Many in Japan sympathize with these unfortunate women.(日本人の多くは不運な元慰安婦に同情している。)

Last year in Japan, the high school girls involved in 'Compensated Dating', a form of prostitution, developed into a social problem.(昨年、日本では女子高校生の「援助交際」という売春社会問題となった。)

Then there was Junichi Watanabe's hugely popular 'Lost Paradise', based on the theme of illicit love.(そして、不倫を題材にした渡辺淳一の「失楽園」が大ブームを呼んだ。)

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/bullet_train/20130603

2013-05-30

What a stupid claim!

13:12

What a stupid claim! We will recapture the Takeshima islands if necessary. Do you know Japanese Self-defense Force is much stronger than Korean navy? Korea killed 44 innocent Japanese fishermen and illegally occupied the Takeshima islands using military forces while Japan did not have its own military because Japan lost the W.W.2( not to Korea, which was part of Japan before the war) and was still under the occupation by the U.S.


IF Takeshima(Dokdo) really belongs to Korea, why does not Korea go to ICJ with Japan. Japan proposed to go to ICJ with Korea for fair judge three times. And Korea refused all the proposal from Japan.International Court of Justice (ICJ) is one of the main institution of United Nations(UN). The country which makes little of ICJ should not be a member of UN. Because UN is the organization for the countries which hope to solve the international dispute by talking.


Although Korea claims them on the basis on the history book, it's not evident at all the islands that are mentioned in the Annals of the Joseon Dynasty, which were kept from 1413 to 1865, are the islands. The island(s)( in the book, it was referred as an island) is another island. The island mentioned in the History book is too close to the Korean Ulleung island. The islands that are mentioned in the book must be another island. There is an island that are east of and very close to Ulleung island. Anyway, the book is too old to discuss. The physical distance and location mentioned in the book is too inaccurate to discuss which island it refers to. Korea had never claimed the sovereignty over the Takeshima islands by the time Japan did. Japan claimed the sovereignty over the islands for the first time in the world history in 1905 in a completely legitimate manner.

Korean people's claims are often incredible. Some claims the sovereignty even over Tsushima island. They say Tsushima island used to be part of Korea.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/bullet_train/20130530

2012-11-30

大学生のための英文法

00:01

応用テスト1

受験 1 のレビュー


開始日時 2012年 11月 29日(木曜日) 23:56

完了日時 2012年 11月 30日(金曜日) 00:00

所要時間 3 分 46 秒

評点 100 / 100 (100%)

Question 1

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

There aren’t any __________ in my ancient history class.

1つの答えを選択してください。

a. woman

b. women

私の古代史のクラスには女性は一人もいません。

動詞はareで三人称複数に対応しているので、(B)が正解。ちなみにanyが可算名詞につく場合名詞は大抵複数形になります

正解

この解答の評点: 5/5

Question 2

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

This carpet is too big. There isn’t enough __________ for it in my apartment.

1つの答えを選択してください。

a. room

b. rooms

このカーペットは大きすぎます。私のアパートにはこれを敷くスペースがありません。

(B)のrooms は可算名詞としてのroomの複数形で「部屋」という意味。(A)は単数形ですがa roomとはなっていないので、不加算名詞だと分かる。”enough room”で「(カーペットを敷くのに)十分な広さ」という意味になります

正解

この解答の評点: 5/5

Question 3

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

I was so surprised! None of the __________ in the class could speak English.

1つの答えを選択してください。

a. child

b. children

驚きました。そのクラスの子は誰も英語を話せなかったんです。

None of the は「〜のうち誰も(〜ない)」という意味なので、(A) だと「一人の子供うち、誰も〜」となってしまうので誤り。後に来る名詞複数形の可算名詞が来ます

正解

この解答の評点: 5/5

Question 4

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

Raspberries are my favorite __________.

1つの答えを選択してください。

a. fruit

b. fruits

ラズベリーは私の好きな果物です。

果物」を意味するfruitは複数だと「いろいろな(複数の)種類の果物」という意味になります。ここではラズベリーという一つの種類の果物についてなので(A)が正解。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 5

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

This department store sells very reasonable __________.

1つの答えを選択してください。

a. furniture

b. furnitures

このデパートは手ごろな価格家具を販売している。

家具」を総称するfurnitureも普通単数で使います。単体の家具一点を表す場合はa piece of furnitureといいます

正解

この解答の評点: 5/5

Question 6

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

The __________ is delivered twice a day.

1つの答えを選択してください。

a. mail

b. mails

郵便は一日に二度配達される。

動詞isは単数形なので、(B)は誤り。「二度配達される」という表現からも、このmailが、具体的な葉書や封書ではなく「郵便物」を総称する集合名詞であることが分かります

正解

この解答の評点: 5/5

Question 7

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

I found several __________ in my pocket.

1つの答えを選択してください。

a. cash

b. coins

ポケットの中に硬貨が数枚ありました。

「数個の」という個数を表すseveralという単語が前にあるので、可算名詞複数形が来ます。(B)が正解。(A)のcashは「現金」という意味の不加算名詞

正解

この解答の評点: 5/5

Question 8

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

Do you know how many __________ there are in the numberone trillion”?

1つの答えを選択してください。

a. zero

b. zeroes

「1兆」という数にはゼロがいくつ付いているか知っている?

動詞のareおよびmanyという形容詞が付いていることから複数形が来るので(B)が正解。可算名詞zeroは「0という数字」という意味

正解

この解答の評点: 5/5

Question 9

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

My new inkjet printer can produce millions of __________.

1つの答えを選択してください。

a. color

b. colors

私の新しいインクジェットプリンタは何百万色もの色を再生可能です。

「何百万もの」という数を表す表現が前に付いているので複数形が来るはず。(B)が正解。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 10

得点: 5

2つの選択肢から言葉を選んで次の文章を正しく完成させてください。

The police found only one __________ on the stolen car.

1つの答えを選択してください。

a. fingerprint

b. fingerprints

警察がその盗難から見つけた指紋は一つだけでした。

「一つの」という数を表す言葉がついているので、可算名詞の単数形が来る。 (A)が正解。

Fingerprint 「指紋」 可算名詞

正解

この解答の評点: 5/5

Question 11

得点: 5

この文章に名詞はいくつありますか?

I have to read five chapters in this book.

1つの答えを選択してください。

a. 1つ

b. 2つ

c. 3つ

d. 4つ

この本のうち、5つの章を読まなくてはなりません。

chapter とbook名詞なので、名詞は2つあります

正解

この解答の評点: 5/5

Question 12

得点: 5

この文章に名詞はいくつありますか?

Paris is the capital of France.

1つの答えを選択してください。

a. 1つ

b. 2つ

c. 3つ

d. 4つ

パリフランス首都です。

Paris、capital、Franceの3つが名詞です。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 13

得点: 5

この文章に名詞はいくつありますか?

Mary usually drinks tea or coffee with her dinner.

1つの答えを選択してください。

a. 1つ

b. 2つ

c. 3つ

d. 4つ

メアリーは、ディナーのときに大抵お茶コーヒーを飲みます

Mary、tea、coffeeおよびdinnerの4つが名詞です。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 14

得点: 5

この文章に名詞はいくつありますか?

Bob is a very good teacher.

1つの答えを選択してください。

a. 1つ

b. 2つ

c. 3つ

d. 4つ

ボブはたいへん優秀な教師です。

Bobとteacherの2つが名詞です。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 15

得点: 5

この文章に名詞はいくつありますか?

Whales are now very rare.

1つの答えを選択してください。

a. 1つ

b. 2つ

c. 3つ

d. 4つ

はいまやたいへん希少です。

名詞はWhalesの1つだけです。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 16

得点: 5

仲間はずれのものはどれ?

1つの答えを選択してください。

a. kilogram

b. weight

c. heavy

d. gallon

(A)は重さ、(D)は容積の単位を表す名詞、(B)は「重さ」という意味名詞で、(C)は形容詞なので、正解は(C)。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 17

得点: 5

仲間はずれのものはどれ?

1つの答えを選択してください。

a. city

b. popular

c. Disneyland

d. steak

(A)、(C) 、(D)はいずれも名詞で、(B)は形容詞なので、正解は(B)。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 18

得点: 5

仲間はずれのものはどれ?

1つの答えを選択してください。

a. dinner

b. numbers

c. operate

d. koala

(A)、(B) 、(D)はいずれも名詞で、(C)は動詞なので、正解は(C)。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 19

得点: 5

仲間はずれのものはどれ?

1つの答えを選択してください。

a. boy

b. he

c. man

d. girl

(A)、(C) 、(D)はいずれも名詞で、(B)は代名詞なので、正解は(B)。

正解

この解答の評点: 5/5

Question 20

得点: 5

仲間はずれのものはどれ?

1つの答えを選択してください。

a. restaurant

b. Hokkaido

c. river

d. steak

(A)、(C) 、(D)はいずれも普通名詞で、(B)は固有名詞なので、正解は(B)。

正解

この解答の評点: 5/5

The Sapir-Whorf Hypothesis

| 00:01

Words help us categorize things around us. Word meanings determine, to a large extent, the way the native speakers understand the world around them. What is referred to by the single word rice in English is categorized in Japanese into several notions(稲, 米, ご飯) depending on the state and function of the grain. Conversely, what is referred to by the single word 羊 in Japanese is divided in English into sheep, ram, ewe, lamb, and mutton(meat), depending on sex, age and function.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/bullet_train/20121130
bullet train