★
自分のクライアントさんのマンガだけでなく
色々な海外マンガを紹介していきたいです。
★
『メガトーキョー』(講談社BOX刊)
他 海外マンガの翻訳もしています。
★
海外マンガ事情についても調べています。
情報歓迎です!
米アニメファンを描いたドキュメンタリー映画 『OTAKU UNITE!』の字幕も担当しました。
監督からこのブログへの独占メッセージ。
2005-11-12
■『鋼の錬金術師:シャンバラを征く者』限定版DVDに英語字幕。
1月25日に発売が予定されている『鋼の錬金術師』劇場版DVD「シャンバラを征く者:完全限定生産版」に英語字幕が入ることになった。
お馴染み北米アニメサイトANNで、"R2 Fullmetal Alchemist Movie Subtitled"(11月11日)として取り上げられていたのだが、ANNでこれが話題になるのはこのDVDがリージョン・コード2の日本発売版だからだ。
実際どのくらいの日本発売アニメDVDに英語字幕が付けられているのか管理人にはわからないのだが、少なくとも『ハガレン』のTVシリーズ版や「シャンバラを征く者」の通常版には英語字幕は付いていないようだ。(『ハガレン』DVDを持っているわけではないので、amazon情報です。)
この話題に関してANN掲示板を覗いてみると、「このDVD発売でリージョンフリー・プレイヤーを手に入れたくなった」「リージョン・コードを変えるのはどうやるの?」「もっとリージョン2の英語字幕付きDVDを出して欲しい」という感じの書き込みが多かったが、「英語の吹替も聞きたいので、アメリカ版発売を待つ」とか「こんな事をしたら、いつもより早く違法字幕付きアニメがネット上に沢山でてくる」というものもあった。
。。。しかし、リージョン2・DVDに英語字幕を付けるっていうのは、どうしてなんだろう?日本に住む英語のほうが得意な方々向け?それともアニメファンも英語をお勉強しましょうってこと?…ってそれは無いよな。それとも、北米アニメファンの方々に買ってもらうため?…って、いやいやそれも無い。
ということで、Let's study English with this HAGAREN DVD!
劇場版 鋼の錬金術師シャンバラを征く者 完全生産限定版 プレミアムDVD BOX
- 出版社/メーカー: アニプレックス
- 発売日: 2006/01/25
- メディア: DVD
- クリック: 35回
- この商品を含むブログ (116件) を見る
ちなみに、アメリカ発売版アニメDVD(リージョン1)についている英語字幕は英語吹替のセリフとかなり違う。英語字幕は日本語セリフの直訳なのに対し、英語吹替の方はアメリカの文化に合わせていたり、英語の言い回しとして自然な言い方になっている。
(管理人のHPの「英語のセリフはどうなってる」コーナーでアニメのセリフを取り上げる時は、英語字幕では無く英語吹替のセリフを載せています。)
- 572 http://www.golgo31.net/
- 358 http://www.ne.jp/asahi/asame/shinbun/
- 311 http://www6.ocn.ne.jp/~katoyuu/
- 217 http://cabin.jp/k55yuki/
- 98 http://www.geocities.jp/anmecomics4u/
- 88 http://www.ne.jp/asahi/asame/shinbun/index.html
- 64 http://d.hatena.ne.jp/dangerous1192/20051104/p14
- 50 http://www6.ocn.ne.jp/~katoyuu/200511nikki.html
- 44 http://www.lares.dti.ne.jp/~kazukun/link.htm
- 44 http://www.talesweb.net/index2.htm