徹底抗戦
12月21日、ココット将軍の第26国民擲弾兵師団を主力とするドイツ軍は連合国の防衛線を突破、一足先に到着して全周防衛陣地を敷いていた、アメリカ陸軍第101空挺師団及び第10機甲師団の一部が守備するバストーニュを完全に包囲した。守備隊の責任者である第101空挺師団長代理アンソニー・マコーリフ准将はドイツ軍の降伏勧告に対して、「NUTS!(ふざけるな!)」と答え、副官が同じ言葉を書いた紙を公式の回答としてドイツ軍に送ったことは有名な話である(当時、師団長マクスウェル・テイラー将軍は会議で部隊を離れており、師団長代理のマコーリフ准将が指揮を執っていた)。
1) Nutsという言葉は睾丸のスラング(俗語)で、「Are you going nuts?(気でも狂ったか)」等、「常軌を逸した言動、行動またそれをする人」を指して使われる。この文脈ではおそらく「ふざけるな」という意味であろう。
そのかわり彼女の独占権を潔く僕に譲りましょう。「断じてぼくのプライベートな夏帆ライフを世間に公表するためではありません」ならば悪くない交換条件だと思いますよ。僕が損をすればいいだけの話ですから。Hahaha!!
- 出版社/メーカー: ワーナー・ホーム・ビデオ
- 発売日: 2008/08/06
- メディア: DVD
- 購入: 1人 クリック: 9回
- この商品を含むブログ (2件) を見る