「脳腐ってる」は言い過ぎでした。言い訳するとthere are so many more crazy laws out there
などとあるので、自覚あるんだろうなと言葉を選びませんでした。諸所の理由・経緯によってそうなっているということもあるでしょうから、「ヘンテコだねえ」くらいに捉えてください。
また、kubomiさんご指摘の通り、本法律文は古いものであり、今は適用されない。
"Just keep in mind that some of these are really old and aren’t enforced anymore."とのこと。今更適用はされない。/それでも州法に残してるところがお茶目。イイヨー。
ご指摘助かりました。実を言えば、訳者は原文のここら辺チロっとみるだけで本体だけ真に受けて「ああ、なんてヤバいんだ」とヒートアップしてました。重要なポイントをスルーしてすみません。
だから、まあアレだ。アメリカは多分大丈夫だよ、ドラえもん。保障はしかねるけどさ。
(味をしめて)アメリカのヘンテコな性的州法 - 適宜覚書はてな異本という記事も起こしました。よければどうぞ。
元ネタは、More Dumb Laws from Around the U.S.で、部分的に超訳した。まあ、件名はキャッチーで大げさに書いたので実際は「ちょっと変わってる」程度が殆どだけどな。
- アラバマ
- 日曜にドミノで遊ぶことを禁ずる
- 自動車にフロントガラスのワイパーの装備を義務付ける/訳出id:kocko氏多謝
- アラスカ
- 自動車の屋根にペットの犬を縛りつけることを禁ずる(アンカレッジ市条例)
- アルコール飲料をへらじかに与えた者を罰す (フェアバンク市条例)
- アリゾナ
- サボテンを切った者は最大25年の禁固刑に処す。
- カラーペイントスプレーの購入は18歳以上とする(テンペ市条例)
- アーカンソー
- ワニを風呂桶で飼ってはならない。
- 21時以降サンドイッチ屋で自動車のクラクションを鳴らすことは違法となる。(リトルロック市条例)
- カリフォルニア
- コロラド
- 飲酒状態で乗馬することを禁じる
- 州立公園の岩を切断することを禁じる
- コネチカット
- 使用済みの
レーザー刃カミソリの刃を廃棄することは犯罪である/訳出:id:henschel氏多謝- 時速65マイル(時速104km)以上で自転車に乗った場合、警察に停止を命じられる場合がある
- デラウェア
- 教会内で囁くことを禁ずる(リーボスビーチ市条例)
- 遊歩道のベンチで狸寝入りすることを禁じる(リーボスビーチ市条例)
- フロリダ
- 水着を着用して公的な場所で歌うことを禁ずる*3
- 男性が肩ひもなしのガウンを公然と見せることを禁じる
- ジョージア
- 署名は英語で書かなければならない
- 州議会の期間中は、州議員はスピード違反を免除とする*4
- ハワイ
- アイダホ
- 市内の歩道でキャンプすることを禁ずる (イーグル市条例)
- 笑顔を湛えずに公的な場所にいることを禁ずる(ポカテロ市条例)*5
- イリノイ
熱中するような火事が起こっている場所で食事を取ることを禁じる(シカゴ市条例)*6/訳出:id:tomioka_hiroshi氏多謝- 夏に新しい芝を庭に植える際、水やりに市の水道を使ってはならない(クリスタルレイク市条例)*7
- インディアナ
- 道路でウマを走らせることは違法である
- 10月から翌3月までの間風呂に入ることを禁じる*8
- アイオワ
- キスは5分以内に完了させなければならない
- 日焼けサロンは、日焼けのリスクを十分説明しなければならない
- カンザス
- 素手で魚をとってはならない
- モーターボートからウサギを射撃してはならない
- ケンタッキー
- 講演者に卵を投げつけたら、最大禁固1年の刑となる。
- 女性が夫の許可なしに帽子を購入することを禁じる(オウェンスボロー市条例)*9
- ルイジアナ
- メイン
- ダンキンドーナッツの前に自動車を停めることは犯罪である(南ベルウィック市条例)
- 歩道でローラースケートすることを禁じる(ビドフォード市条例)
- メリーランド
- 映画館にライオンを同伴することを禁ずる(バルチモア市条例)*11
- 袖無しのシャツを着用して動物園に入園するのは、園則違反となる(バルチモア市条例e)
- マサチュ−セッツ
- 病院の患者にビールを与えることを禁じる
- 風呂に浸からずに就寝することを禁ずる*12
- ミシガン
- 女性は夫の許可なしに髪の毛を切ってはならない*13
- 女性や子供の前で悪態をつくことを禁ずる
- ミネソタ
- 素っ裸で寝ることを禁じる*14
- 市民は鶏を手に持ってウィスコンシン市に入ってはならない
- ミシシッピ
- 一夫多妻制について他人に教えることを禁ずる
- 市民は教会のサービスを邪魔する人を個々人が逮捕する権限を有する
- ミズーリ
- 赤ちゃんを怖がらせることは違法である(モール市条例)
- 既に衛星放送用パラボラアンテナを持っている場合、自宅の屋外にアンテナを設置することを禁ずる
- モンタナ
- ネブラスカ
- ネバダ
- 歩道で寝っ転がることは違法である(レノ市条例)
- 通りの真ん中にベンチを配置してはならない(レノ市条例)*17
- ニューハンプシャー
- 浜辺で海藻を採取することを禁ずる
- 日曜に機械類を動作させることを禁止する
- ニュージャージー
カフスボタン手錠を未成年に販売してはならない/訳出id:kocko氏多謝- 自分でガソリンを給油してはならない (この法はいまだ有効!)
- ニューメキシコ
- メインストリートでランチボックスを運搬してはならない(ラスクルーセス市条例)
- 山側の墓地で狩りをすることを禁止する(デミング市条例)
- ニューヨーク
- いちゃついたら25ドルの罰金刑に処す*18
- スリッパを22時以降履いてはならない
- ノースカロライナ
- 音痴に歌うと違法*19
- 象を綿畑を耕すのに使ってはならない
- ノースダコタ
- バーやレストランでビールとプレッツェルを同時に提供してはならない
- 靴を履いたまま横たわったり、眠ったりしてはならない
- オハイオ
- 決闘に参加したり、行ったりすることは禁止である
- 日曜、または7/4には決して逮捕を行わない*20
- オクラホマ
- 自動車運転中に漫画を読むのは違法である
- オクラホマでは他人のハンバーガーを欠片一つでも奪うことは禁止である
- オレゴン
- 車のドアは必要最低限以上開けていてはならない
- ハイウェイで運転中に物理的耐久性のテストを行ってはならない*21
- ペンシルバニア
- 風呂に浸かりながら歌ってはならない*22
- エンジン付きの乗り物は日曜に売却してはならない
- ロードアイランド
- ポロとホッケーを除くプロフェッショナルスポーツは日曜にプレイする場合ライセンスを取得していなければならない
- ハイウェイ上にロープを張ってはならない
- サウスカロライナ
- サウスダコタ
- パンツ着用・非着用に関わらず、馬がFountainホテルに立ち入ることを禁ずる
- 敷地に5人以上のネイティブアメリカン(アメリカンインディアン等)が入ってきたら、射撃してもよし*25
- テネシー
- 「自然を害する犯罪」は禁止*26
空の記録中身の詰まっていないすかすかな丸太を売却してはならない*27訳出id:kanimaster氏、id:kocko氏多謝- テキサス
- 眼球を売買してはならない
- 州知事は神様を信じること/訳出:id:boxeur氏多謝(One must acknowledge a supreme being before being able to hold public office:訳せないのでこれは自分はギブアップ)
- ユタ
- 夫は
その妻を扶養下に置く限りにおいて妻が夫の目の届く範囲にいる間は、妻が犯した違法行為全ての責任を負うものとする/訳出id:kocko氏多謝- 馬に騎乗しながら釣りをするのは違法である
- ベルモント
- 神の存在を否定する者は罰せられる
- 全ての居住者は土曜の夜に入浴する義務を負うものとする
- バージニア
- 女性をくすぐる者は罰せられる
- 子どもはハロウィーンのtrick-or-treatを行ってはならない*28
- ワシントン
- 風邪をひいたら公共の場に出歩くことを禁じる
- 日曜日にマットレスを購入することを禁じる
- ウェストバージニア
- 電車でうたた寝することは犯罪である
- 一度でも決闘に加担したことがあれば、公職に就くことは出来ないこととする
- ウィスコンシン
- 公道にワゴンを停車してキャンプしてはならない。違反の場合は10$の罰金を科する。
- 家畜は公道で右側通行をしなければならない
- ワイオミング
訳するのにちょいと疲れたので中断。多分完了させる。一応完了
それはそうとezilさんのこのコメントが気になって調べてみた。
リンクして下さっている先で
奥さんの尻の穴を使ってタイーホされたって話は有名ですよね
とあった。マジですかwwww。まあ、そういう趣味無い人が無理矢理はきついな*30。ただ、属性あっても最初は嫌がって次第に目覚めるという場合もあるだろうから一概に罰するのもどうかなあ。
愛読しているDigital Inspiration - Your Personal Technology Guideの読者マップ。自分もちゃっかり登録している。日本の場合そうオープンに所在を明らかにしづらいから、人気Blogで同じ募集をかけても上手くいかないかも。
Display Colored URLs in Firefox 3 Awesome Barの超訳やっとく。
The Firefox 3 Location Bar which is also known as the Awesome Bar displays different kinds of data. One user complaint is that one cannot visually distinguish the data. The user -=Ben=- created a style to display different colors depending on the type of data that is displayed in a line. Basically tags are displayed in light yellow, bookmarks in blue and history items in light green after installing that user style in Firefox.
This does work pretty well in conjunction with the Cybersearch add-on by Ryan from Cybernetnews that displays search results on a white background. All in all you got three or four background colors instead of just one which is great for distinguishing results on the first glance.
The easiest way to install this style is by installing the Stylish add-on first and then that new user style.
The colors of the style can be easily changed if you edit the style in the extension’s options. Just right-click on the icon of the add-on and select Manage Styles. Then select the user style and click on Edit to edit it.
Awesome(最高)バーとしても知られるFirefox3のロケーションバーだが、異なった種類のデータを表示させることが出来る。あるユーザは、このデータをビジュアルに区別出来ないということに不満を感じた。そこで、そのBenというユーザは、行毎に表示されるデータをそのデータの種類によって別の色で表示させるスタイルを作成した。Firefoxにそのユーザースタイルをインストールすると、タグを薄い黄色で、ブックマークを青、履歴を薄い緑色で基本的には表示される。
このユーザースタイルは、CybernetnewsのRyanプレゼンツのCybersearchアドオンと極めて相性が良く、その検索結果を白い背景色で表示する。背景色が単一であったのに比べて、3,4色での表示はどれも、一目で結果を見分けられて素晴らしい。
このスタイルをインストールするには、まずStylish拡張をインストールし、ユーザースタイルを新規作成する。
拡張のオプションでスタイルを編集すると簡単に配色を変更することが出来ます。拡張のアイコンを右クリックし、「スタイルの管理」を選択する。ユーザスタイルを選択して、「編集」をクリックして内容を変更をしてください。
試してみたところ配色がいま一つ気に入らないので好きに変えてみた。結構便利そう。色を決めるのにHTML Color Code Combination Chooser | Resources for Web Design For Developers(指定色からベストな配色を導きだすオンラインサービス | コリス経由)を使ってみたが、これもとても使いやすい。
Netlimiter 2 Monitorの超訳です。
Do you know which applications and processes connect to the Internet on your computer ? If you use a firewall chance is that you had to define rules to allow certain programs the right to connect to the Internet. Sometimes however users think of this as a burden and use low security settings to prevent that they are being pestered all day with questions from their Firewall.
Netlimiter 2 Monitor is a sweet software that displays all open processes and applications on the system detailing their incoming and outgoing bandwidth along with ports, IP addresses and process numbers. That’s basically the same amount of information that my previous favorite Currports is displaying.
The first difference is that Netlimiter Monitor has a history function where it is displaying which applications connected to the Internet before on your system. Great for quickly checking out if an app is among the list that should not be there.
PCからインターネットに繋がっているプロセスやアプリケーションにどんなものがあるか把握されていますか?ファイアウオールをお使いであれば、インターネットに接続許可する特定のプログラムをルールとして定義づけることが出来ます。しかし、こういった運用はユーザの頭を悩ませ、ファイアウオールからの確認の質問が日々頻繁にくるのを避けるためにセキュリティレベルを下げてしまうということに往々としてなりがちです。
Netlimiter2モニターは、システム上で開いているプロセスやアプリケーションがプロセス番号、IPアドレス、ポートを通して送信や受信で何をしているのか細かく表示してくれる素敵なソフトウェアです。Netlimiterが提供してくれる情報は、著者お気に入りのツールCurrportsが表示するのと同程度量の情報があります。
Netlimiter Monitorが他と異なる点を挙げると第一にシステム上でこれまでにどんなアプリケーションがインターネットに接続したことを表示するという履歴表示機能です。アプリケーションが履歴リストであるべきでないところに表示されていないかどうかササッとチェック出来るのはとても嬉しい。
It’s definitely a great application if you want to evaluate the bandwidth usage of a process or software. I used it to keep an eye on Skype to see if my computer was used as a Skype supernode.
The Pro version of Netlimiter adds some interesting functions like Traffic Shaping, Network support, Network Tools like Whois and Traceroute, Remote Administration and Advanced Rules.
ソフトウェアやプロセスが使用する帯域を評価したいのであれば、Netlimiter2モニターは非常に良い選択肢だと思います。著者は、Skypeスーパーノードで動いていたかどうかskypeを監視するのに利用しています。
NetlimiterのPro版は、ネットワークサポート、トラフィック状態表示、WhoisやTracerouteのようなネットワークツール、リモート管理、拡張ルールなど幾つかの面白い機能が更に追加されています。
訳者未検証
*1:訳者:どうやって?何故動くの?ありえんだろ
*2:訳者:誰に対して言ってるんだろ?
*3:訳者:歌わなきゃええんかい?
*4:訳者:凄い特権ぶりだ。
*5:訳者:皆作り笑い上手なんだろうねえ
*6:訳者:訳に自信なし
*7:訳者:どないせいゆうの。枯らせつうこと?
*8:訳者:訳に自信なし。正しいなら重大な人権侵害だろ、これ。洒落ならんわ。
*9:訳者:これってどこの未開国?ありえん
*10:訳者:訳に自信なし
*11:訳者:いや、それじゃチーターとかワニとかゾウはオッケーなんですが…
*12:訳者:風呂に法律が口出すのはどちらにしろ問題だろ
*13:訳者:おい、ほんといつのどこだ、これ
*14:訳者:余計な御世話だ。対抗してイチジクの葉っぱとか絆創膏とかつけて裸じゃないと言い張ればどうか?
*15:訳者:重罪ときたか。本当に男女差別多いな、アメリカ。
*16:訳者:訳自信なし。なんぞこれ
*18:非モテが全力で支持しそうな法律だな。え?25$じゃなくて、5000$くらいが妥当?知らんて、そんなん
*19:ひどすぎる
*20:訳者:翌日ターイホですか?
*21:訳者:なんかすごいことを誰かがやったんだろうな。しかし、この迂遠な言い回しが変だぞ
*22:訳者:この法律作った奴の血は何色なんだよ?
*23:訳者:訳に自信なし
*24:訳者:訳に自信なし
*25:訳者:流石は南部。ひどすぎる
*26:訳者:訳に自信なし
*27:訳者:???
*28:訳者:横暴すぎる。大人が子供のふりしてやったら問題だろうが、子どものイベントを取り上げるとはひどい
*29:訳者:訳に自信なし
*30:注:別に自分もそういう趣味は無いが理屈で考えるとね
ルイジアナ: ピザ配達員がピザの配達法について無断で友人に漏らした場合$500の罰金とする*10
こう区切ればわかり易い:
It is a $500 fine
以下は500$の罰金
to instruct a pizza delivery man to deliver a pizza
指図するピザ配達員にピザを届けるように
to your friend without them knowing
(を)知らない友人に
”without O C” で Cが動詞knowの-ing形, 直近の”to deliver a pizza”が省略されている
まとめると: 事前に知らせず友人にピザを注文したら罰金500$!!
*A railroad
鉄道会社では?
may not remove itself from
自分自身を(from以下)から除去してはダメ
a town of more than five hundred people
500人以上の町
拙訳:鉄道会社は住民数500人以上の町から撤退してはダメ!
テキサス: One must acknowledge a supreme being before being able to hold public office
これはムズイw
”One”は”being able to hold public office”=「役所を持つことが出来るようになった人」を指す. ”a supreme being”は神.
”acknowledge”が「感謝」or「認める」かで悩んだけど, 辞書見たら
【法】合法[正当]性を認める.
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=acknowledge&kind=ej&mode=0&base=1&row=0
とそのものズバリw
「役所持つ」ってことはテキサスの役所より上の人物だから...州知事?(よく知らん)
以上より
拙訳: 州知事は神様を信じること.
アラバマのフロントガラスですが、Windsheld wipersてかいてあるので、フロントガラスのワイパーではないでしょうか。
ハワイのoutlawedって、「非合法」じゃないかと思います。
インディアー>インディアナです。あと風呂に入るのがだめというのは、水を節約するためにシャワーにしろと言う事じゃないかなぁと思います。自信無いですけど。
ルイジアナのFake wrestlingは八百長の事だと思います。(日本でもプロレスはそうですよね)
ミズーリのアンテナは、「自宅の屋外にアンテナを設置する事を禁ずる。ただし、25フィートの衛星アンテナは設置する事ができる」と自分には読めるんですが、自信無しです。
モンタナの、動物虐待は、「未成年の前で動物を虐待するふりをしてはならない」です。
ネブラスカのパーマは、「美容師免許なしに」という意味だと思います。
ニュージャージーのHandcuffsは手錠です。
ニューヨークのいちゃつくは、浮気するとか人を誘惑するとかいう意味だと思います。
オハイオの、7月4日はアメリカ独立記念日です。
オレゴンの、物理耐久性は自分の体の耐久性だと思います。
サウスダコタの馬は、「パンツを着用していない限り」ホテルには入れません。つまりパンツ履いてれば大丈夫。
テネシーのログはたぶん丸太のほうです。「すかすかな丸太」といったところでしょうか。
ユタの、「妻を扶養下」は「監視下」だと思います。
ワイオミングの、Junk dealersは廃品業者です。fenceは普通にフェンスでいいんじゃないでしょうか。
outlawedは、そうですよね。アウトロー/無法者という言葉があるくらいだから、法を無視するような意味合いと想定したのですが違法の方が正しいと思います。
インディアナはTYPOでした。ここはご指摘のように意訳が必要とは思われるのですが、確信が持てないので現状維持とします。
ミズーリはyetを「それにもかかわらず」を拡大解釈していましたが、恐らくkockoさんの解釈が正しいと思います。
pretend toは「のふりをする」の解釈もありですが、「あえて…しようとする」のような気がしますがどうでしょう?presence of a minorは確かに「未成年の前で」です。これは相当赤面物です。orzでも、解釈を正してもらって恥ずかしいままにせずに出来て大感謝です。
「手錠」…オウフorz辞書ひいていなかったです。恥ずかしい。
「ニューヨークのいちゃつくは〜」ええええええええ、それは残念過ぎる。結構個人的にハマった解釈でウケてたんだけど、そうなのですか。ただ、浮気そのものだとあまりに罰金安過ぎますね。ま、民事の方でガッポリ取るので行政の罰金は安いという話かもしれませんが。となると浮気の前段階で「粉かける」とか「ナンパする」とかでしょうか。これはちょっと考えさせて下さい
丸太はkanimaster氏とお二人とも仰る通りです。
she is in his presenceは、ご指摘通りですが「監視下」はかなりキツい印象なので、そのままの訳で「妻が夫の目の届く範囲にいる間は」にしておきます。目の届かないところも全て監視しているべき…というのは実現困難のように思います。それでもそう定められれば法は法ですけど。
fenceは…どちらにせよ意味が日本語としてよく分からないのです。「フェンスを閉めるのに失敗した」とはどういうことでしょう?「フェンスを閉め忘れた」ならまだ理解出来るのですが分かりません。
pretend to、確かに「あえて」っぽいですね・・・
「妻が夫の目の届く範囲にいる間は」仰せの通りです。最後になって面倒くさくなって3文字で書いちゃいました。
「フェンスを閉め忘れた」その通りだと思います。