Hatena::ブログ(Diary)

盆栽日記

2016-02-04

R言語徹底解説が届いたので誤植を探す

訳者から本をいただきました!ありがとうございます!

表紙、裏表紙に燦然と輝くエラーメッセージ、警告メッセージが目に突き刺さりますね!

f:id:dichika:20160204134703j:image

本文をざっと読んで印象に残った一文はP116のこちらです。

問題を引き起こすのはRではなく、むしろユーザの側だろう。

能 羽衣の「いや疑いは人間にあり天に偽りなきものを」を思い起こさせる、大天使Hadley Wickhamならでは一文といえますね。

どんな文脈で言ってるかはぜひ手にとってお確かめください。

さて、詳細なレビューは多くの方がこれから書かれると思うので私は誤植を探します。

以下みつけた誤植です。

P7 Sef Haridi→Seif Haridi

P136 バック→バッグ

P302 パッケージは何だろか→パッケージは何だろうか

P366 Floreal Morandat→Floréal Morandat

P 502 testhat→testthat

P215のビャーネ・ストロヴストルップはストラウストラップの誤植かと思いましたがWikipedia日本語版ではそのような表記になっているようです。

他にも見つけた方がいらっしゃたらコメント欄等で上記のようにページ数、該当箇所、修正案という形でご一報いただければ私から訳者に伝えます。

そして、そもそもの説明が気に入らない、それが言いすぎじゃね等あったら本体にコントリビュートしてグローバル承認のチャンスです。

http://adv-r.had.co.nz/contribute.html

Enjoy!!!

mokjmokj 2016/02/08 12:46 P84 バックティックの説明の部分、「...予約語として登録されている.または通常の...」ですが、ここの文区切りのピリオドはカンマの方がわかりやすいのでは。

dichikadichika 2016/02/08 15:00 ご指摘ありがとうございます。訳者にお伝えします。

はてなユーザーのみコメントできます。はてなへログインもしくは新規登録をおこなってください。

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/dichika/20160204/p1