2012-01-24
Yassi の ヅリムランド Part 1 : Setting up the wall (タイトルは原作者のオリジナル性を尊重しておりますby yassi)
First article on a series on Yassi's room, I'll detail today the first stage of how the floor and wall on the future dry garden was realized.
If you remember well this was pretty much how we left Yasushi's room after finishing the façade wall.
yassiの部屋のpart.1です。床と壁の第一段階と、隣の部屋の屋内庭園がどのように実現するか説明します。
前回の記事をよく覚えていらっしゃれば、この部屋の工事を前回の壁のあとに残しておいたかおわかりでしょう。
The idea was to realize the missing structure that was removed because some parts were rotten.
The structure of traditional japanese houses consists in numbers of key pillars that are set up on foundation stones. At the opposite to nowadays houses set up on concrete foudation, this "lite" way of setting the house on the ground - rather than anchoring it, gives traditional houses their flexibility and enables them to move freely in case of earthquakes.
そもそもこの部屋を改修することの経緯としては、梁のいくつかが腐っていた為、取り除く必要があったためです。
日本の伝統建築の構造は、基礎石に据えられたいくつかの重要な柱からなります。昨今のコンクリートの基礎の上に成り立つ建築と対象的に、地面と固定されるのではないこの「手軽」な家の建て方によって可能となる柔軟さが、地震の際に自由に動き揺れを逃がすことになります。
After the stone is hammered and set in position the pillar is carved to fit its shape.
基礎石を槌で打った後、柱の底部を加工し、基礎石の形に覆いかぶさるように立ちます。
The pillar is set on place.
柱が据えられる。
As the inferior part of the sliding door frame was already set, the upper part is carved.
柱には、引き戸の一部としての枠が付けられます。家にある古材をできるだけ使おうということで、製材された角材ではなく丸太を使って鴨居をつくりました。
And set up.
鴨居と柱の取り合いです。
Next step was to make the pillar ready to receive the upper beam.
上にかかる梁が載せられるように柱を加工します。
And to prepare the joint between the beam and the primary structure.
主要構造部の大梁に、この部屋の上の床を支える梁を抱かせるための加工を施します。
Final task is to set up the beam slowly.
そしてゆっくりと加工した梁を設置してゆきます。
(アップローダーの関係で写真が外部リンクとなります。お手数ですがクリックお願いします。)
http://imageshack.us/photo/my-images/33/doma111202111434.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/406/doma111202171651.jpg/
A wood hammer is used in that case, in order not to damage the woodwork.
このような場合には、木槌を使い部材を傷つけないように注意します。
http://imageshack.us/photo/my-images/403/doma111202111601.jpg/
And here is the final result !
最終的にこうなりました。
http://imageshack.us/photo/my-images/803/doma111202112440.jpg/
In the next article I will detail how the floor was made.
次回は、床板を貼ってゆく工程です。お楽しみに!
Victor
(yassi)
2012-01-19
Closing the Doma. Part 2 : Fantastic Plastic Machine 土間内部化2
Second part of the work was to build a wooden frame that would sandwich the vinyl sheet.
続いての仕事はビニールを貼るための木の枠をつくることです。
A secondary pillar is added on an existing foundation stone.
This is mainly for the size of roll of vinyl. They sell it with 1,100 mm range.
既存の柱とは別に、二次的な半柱(タテ部材)を据える。
プロポーションの問題もあるが、主にビニールの幅から決まっている部分もある。
110cm幅でロールでビニールを購入したので。
The inner part of the frame is fixed on the structure.
この枠の内側部分は、構造である柱に予め設置。
Then the plastic is made flat on the ground and stapled to the inner part of the frame.
The outer part is then screwed to the inner part, and the vinyl sheet is put in tension.
そして、ビニールを内側のフレームにタッカーで留められ、ピンと貼られる。
フレームの外側は、ビニールを留めた内側のフレームにビス留めしてゆく。
こうしてピンと貼ったビニールによる開口ができあがる。
Last part was to realize a hanging door using the same sandwiched vinyl technique
今回は紆余曲折の設計変更の後、大きな器具が通り抜けられる大きな吊り戸をつけることで決着した。
学祭でもらった2×4の部材で、同じくビニールを挟み込んだもの。
And the final result !
そして結果がこちら。
Next : Yasushi's romantic dream room.
次回はyassiの夢のような素晴らしい部屋特集!チェケラっ!
Kisses
Victor
(yassi)
2012-01-12
Closing the Doma. Part 1 : Foundation. 土間内部化その1 基礎
As winter was coming by it was decided to close the Doma as fast as possible. At least to prevent the wind from entering the entire house.
The challenging part was of course to close but to keep the transparency that was giving its qualities to the house.
冬が迫ってくるのでできるだけ早く土間を内部化しないといけなかった。
少なくとも風が吹き込んでくることは妨げる必要があった。
土間の突き当りの何もないところに壁をダンっと立ててしまうのは簡単だが、土間が直接外部に抜けるような大開口の雰囲気をそのままに、どうにかここを閉じることが課題となった。
As making it in metal and glass was at that point of the year considered to be a too long work in order to be finished before the birth of the baby, it was decided to build a lighter facade that could be replaced later.
Thus the idea was to use plastic sandwiched in a wooden frame.
初期計画段階ではガラスと鉄で開口を構成してゆく理想を掲げていたが、冬の早い段階での、また産まれてくる子供より先に内部化をする必要から、より簡素な軽い材料で後々変更なものを作ることに決めた。
ということで、木のフレームに、安価なビニール地を挟み込んで透明な開口とすることになった。
The preliminary step was to build a foundation to this facade that we would be strong enough to be used for the definitive design.
We chose to make it out of concrete in order to support any type of charge.
準備段階として、フレームを置くための基礎を打つ。後々の強固なフレームにも耐えうるものを据えた。
あらゆる変化(今後想定される重量のあるフレーム)にも対応するようコンクリートを採用した。
Esteban, our construction manager from Chile, Joined the team for the project.
我々の現場監督である、チリ出身のエステヴァンがこのプロジェクトに参加してくれた。
After the dimensions are decided the mold is built of 3 different parts to be inserted in between the pillars.
基礎の寸法を決定した後、既存の柱の間に基礎の型枠を嵌めていく。3つのパーツからなる。
The ground is dug and leveled around the foundation stone in order to receive the concrete.
元々は土であった土間の面を掘り、水平にして、コンクリートを受ける基礎石を敷いてゆく。
The mold is assembled and leveled.
3つの型枠は互いに接合され、基礎の一本線を構成する。型枠もまた水平をとる。
The level of the mold is set to fit the foundation stone level.
型枠の上面(つまりコンクリートの上面)は既存の柱の基礎石との関係上、決まる。
The two part of the mold are subject to high pressure as the concrete is drying, thus it is important to maintain them in place.
You can see the metal bars and bolts on these pictures.
並行なパーツからなる型枠は、コンクリート打設時の大きな圧力に耐えることを前提とされているため、動かないようにすることが重要である。
型枠下部にはステンレスの棒を入れてセパレーターとした。
(こんなこと普通やるのかどうかはあやしいですが)
Gravels are put on top of a plastic sheet at the bottom of the box in order for the water not to be drunk to much by the ground.
型枠の底には、打設後の養生のために(地面への水気の逃げがないように)ブルーシートが敷かれ、その上に小石を敷いてゆく。
Concrete is made out of cement, gravels, sand, water.
In order to prepare a good mix, quantities for each ingredients needs to be calculated precisely.
コンクリートはセメントと小石と砂と水からできる。
良い配合ができるように、それぞれの材料の必要量を正確に計算する。
Here the calculation team faking extremely difficult calculations.
あたかもとても難しい計算をこなしているかのようなポーズをとる積算チーム。
The ingredients are put into a mixer.
ミキサーのなかに、材料を混ぜてゆく。
The concrete is poured into the mold.
型枠の中にコンクリートを流しこんでゆく。
It is vibrated to take off the air, and leveled until final aspect.
流し込んだコンクリートの中の空気を抜くために、振動を与え、コンクリートの上面を決定するラインに揃えて均してゆく。
After drying 3 days the mold is dismantled.
植物を愛でるように養生しながらの3日間の後、乾燥を終えて型枠をはぎ取る。
And the foundation is ready to be used.
こうして基礎はできあがり。
(本来はこのあと、さらに綺麗なラインをつくるためモルタルを塗るはずでしたが、工期的に無理となり、フレームを構成してゆくことに。)
In the next article I will detail making of the frame and sandwiching the vinyl.
次回は木枠の施工とビニール地による開放的な開口の記事を書きます。
おたのしみに!
Victor
(yassi)
2012-01-09
Facade on the street side - Part 2 : Bamboo and Mud
Hi,
First of all happy new year from all members of Doma !
まず始めに、皆様あけましておめでとうございます。
Due to recent birth and the rush that preceded it's been a while since we haven't kept people posted on the house.
The project went really forward for the past month and we will keep you posted this week with the major changes that occurred in the house.
最近の子供の誕生と先立つ忙しさで、なかなか記事がかけずにいました。
もう過ぎてしまったプロジェクトですがこの家に起こった大きな変化を、今週中に皆様にお届けできると思います。
So let's start this new year by a good resolution and write more often about the work!
では、今年を確固たる決意と、たくさんの仕事の記事を書くことから始めていこうと思います!
Before that I would like to finish writing about the facade wall as we made an article quite a long time ago entitled : Façade on the street side - Part 1.
手始めに、かなり前に書いた通り側の窓の改修の記事を終わらせようと思います。
http://d.hatena.ne.jp/doma_house/20111128/1322471057
Part.1はこの記事です。
We closed the article by a picture of the wall with finished wooden structure / frame :
前回の記事はこの木枠ができた所で終わりました。
Next step was thus to make a bamboo frame that would "receive" the mud and thus make the stability of the wall.
A primary grid is made with bigger bamboo that are placed/linked directly into wood frame.
次のステップはこの木枠に、土壁を受けるための竹の構造を編んでいくことです。
大きな竹で「えつり」と呼ばれる基準となる部分を編んでいきます。これは直接木枠に固定します。
A secondary grid made of smaller bamboos is then added to the first one using straw ropes.
A layer is made on the outer side of the primary net.
「えつり」と「えつり」の次に、小さく割った竹で「小舞」を足してゆきます。園芸用のわら紐を使って、編んでゆきます。
まずここでは「えつり」の網の外側に縦方向の「小舞」を足してゆきました。
And then a second one on the inner side
そして内側に横方向の「小舞」を足してゆきます。
The net finished.
こうして竹編みが完成。
Final step is then to apply mud on the grid using the same method we detailed for other walls, and the work is done !
最後は、他の壁と同様の手法で竹に壁を塗ってゆきます。
Coming up next : Closing the Doma and Making Yasushi's room !
次回は、「土間内部化!」あるいは「yassiの部屋!」のどちらかです。
お楽しみに!
Victor
(yassi)
2011-12-23
Baby was born!! Full members of DOMA!!
The baby was born on 14th December!
She is a girl!
Now we are full members in DOMA house.
I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!!
ゲルグとヤンカの赤ちゃんが12月14日に生まれました!
女の子です!
土間メンバーが集合!
皆様、良いクリスマスと年末を!
yassi








































