Hatena::ブログ(Diary)

drakiti63の日記

2017-03-23

今週のお題と、最近、調子の悪い横綱

今週のお題「お気に入りのスニーカー」

最近、調子の悪い横綱とかけて

今週のお題ととく

その心は

白鳳(履く方)でしょう

私は、子供の頃から

お金に縁がなく

履くものも

いつも

安物ばかりでした

従って

お気に入りのスニーカーなんて

全く視野の外で

今でも

千円台の運動靴で

済ませてます

施設への通所も

ソフトボール

ゲートボール

みんな

その運動靴です

冠婚葬祭用に

買っておいたはずの

私にとっては

かなり高めの靴も

誰かが履いて行ってしまいました

そういう私の弱みに

つけこむことを

足元を見るというのでしょう

2017-03-16

今年のホワイトデー

もう過ぎ去って

しまいましたが

一昨日に

話を遡ってみますと

ホワイトデーでしたね

今年は

たまたま

この日

家内と出かける

用事があって

施設を3時で

終えて

帰りのバスを待っていると

おませな低学年の

二人組みの女の子が

大きな声で

私に向かって

「今日はホワイトデーだから!」

と何の躊躇いもなく

せまってくるではありませんか

しかし、誰が考え出したのか

これは絶対に

製菓会社の陰謀としか

考えられません

そういいながらも

日頃、お世話になっている家内と

バレンタインチョコをくれた

家内の友だちに

ROYCEのチョコレート

プレゼントしました

朝一で長蛇の列に並んで

買った甲斐があって

二人とも喜んでくれました

それで

一昨日のことに

話を戻すと

家内と用事に出かけたものの

あいにく

事が済まされず

昨日まで

用事は持ち越しとなり

結局

家内一人で

東奔西走して

やっと用事を済ませることが出来ました

でも

一昨日は

用事が済まされませんでしたが

晩御飯を

貧乏生活の

私たち夫婦にとっては

豪華に食べることが出来ました

それもこれも

息子二人がいては

予算オーバーになるので

夫婦水入らずならではの

イベントです

さて、はてなダイアリーでは

ケータイをお題に

記事の投稿を

募集しているみたいですけど

私には

たった一つの

ネタしかありません

それは

あの歴史の教科書にも出てくる

有名なナポレオン

ケータイを使っていたとか

という話

何のこと?

と思われるかもしれませんが

その心は

英雄(au)だからです

まだまだ、寒さが続きそうですね

2017-03-09

私の韓国語を添削してください 제 한국어를 누구신가 첨삭하여 주십시오

私は

独学で

韓国語を学んだ所為で

ㄴ(n)

ㅁ(m)

ㅇ(ng)

の区別が

難しい場合があります

ㅓとㅗが

同じ(お)として

認識されているので

先日も

텅빈とすべきところを

통빈としてしまいました

韓国語

書くのが一番難しいです

読むのが一番楽で

聞くのがその次で

話すのが

書くよりもまだマシです

韓国の方は

日本語を学ばれる場合

恐らく

聞く、話すのが

簡単で

読み書きに

苦労されると思います

その点

Facebookの友だちである

홍두표(洪斗杓)さんは

ほぼ完璧な

日本語でブログ

書いていらっしゃるので

素晴らしいと思います

今では

韓国語を随分と

お忘れになって

しまわれたみたいで

それはそれで

大変なんだなあと

心配です

というわけで

あれ?

何がというわけなのか

自分でも

よく分かりませんが

要するに

もう書くことがないので

以下は

拙い私の韓国語

書きますので

どなたか

添削して

教えていただけると

有り難いです

저는

독학으로

한국말을

배웠기때문에

잘못된 부분이

너무 많습니다

예를 들면

니은

미음

이응

구별이 애매합니다

또한

ㅓ와 ㅗ가

똑같이

일본말의「お=O」로

들리기때문에

지난번에도

여기에서

즉 이브로그 자리에서

텅빈을 통빈이라고

쓰고 말았습니다

한국말은

쓰기가

제일 어렵습니다

읽기, 듣기, 말하기

차례로 어려워집니다

한편에

한국 여러분들이

일본말을 배우시는데 있어서

듣거나 말하기에는

쉬우신 줄 아는데

읽거나 쓰기에는

상당히 고생하시리라고

봅니다

그런점

제 패스북 친구이신

홍두표씨께세는

일본말 실력이

백%라 하여도 과언이라

아니십니다

그분이 쓰고 계시는

브로그 읽어보면

마침 일본사람이

써 내려간 글인 줄 압니다

정말 대단한 일입니다

그러나

지금은

한국말을

많이 잊어버리신것 같아서

저는 걱정입니다

그런 뜻으로

아이구?

그런이라 어떤건가

요컨대

쓸 이야기가 없어지기때문에

그런 겁니다

마지막으로

어디신가

이 글을

첨삭하여 주시겠습니까?

그러신다면

감사 드리겠습니다

2017-03-02

カラオケ十八番 私の場合 노래방 십팔번 제 경우

今週のお題カラオケの十八番」

韓国大好きの

私にとって

カラオケの十八番も

韓国のバラードです

今回はその歌詞を

我流で翻訳したのを

紹介したいと思います

曲名「5月の日差し」

歌手 李仙姫

どこからか

私を呼ぶ声がして

振り返ってみれば

目に映るのは

淋しい街

吹いてくる

風だけなのに

風波になびく

髪の毛を撫ぜ下せつつ

歩を止めて

もう一度

後ろを振り向いた

暗い夜更けに

共に過ごそうとつぶやいた

若者の声が

虚しさに

吹き飛ばされ

朝が来るまで

歌を歌おうとした

我が友は

今何処に

留まっては

通り過ぎていく瞬間

残された

君の声

5月の日差しに

満ち溢れた日になれば

僕らの心は

暖かくなるでしょう

한국을

사랑하는 제가

노래방에서

자주 부르는 노래는

한국노래입니다

제가 좋아하는 가수는

나훈아, 이선희, 이문세

다비치, 정수라, 민해경

이미자, 김희진, 김수희

등등,,,

오늘날은

이선희씨가 부르는

「5월의 햇살」이란

제 십팔번을

소개합니다

D

2017-02-23

淋しかった卒業式 쓸쓸했던 졸업식

今週のお題「卒業」

小学校

中学校

高校

大学

その中で

一番淋しい思い出の卒業式は

大学の卒業式です

卒業の年に

統合失調症にかかり

卒業式の日も

入院中でした

周りの学生は

みんな明確な進路が決まり

私だけが

浪人のような有様で

とても淋しい思いをしました

今も夢の中で

誰もいないキャンパス

一人淋しく

彷徨っていることがあります

卒業といえば

次男坊のやっちゃんが

来月の18日

卒業式です

家内は

卒業できるかどうか

心配してます

私はそれよりも

卒業後の資格試験

合格できるかどうかを

心配してます

長男の時は

家内も私も

全然、心配はしませんでしたが

高校の卒業の時も

やっちゃんには

とことん心配させられました

そういえば

自分自身が

大学の卒業を

心配して

眠れぬ夜を

幾たび数えたやら

초등학교

중학교

고등학교

대학교

그중에 제일 쓸쓸했던 졸업식은

대학교졸업식입니다

졸업년도에

정신병에 걸리고

졸업식 그날도

입원중이었습니다

주위의학생들은

모두 다 명확한 진로가 결정되고

저만 혼자 재수생같은

상태로

너무나 쓸쓸한 생각을 했습니다

지금도 꿈속에서

통빈교정을

외로이 헤매 있을때가 있습니다

그런데

졸업이라면

차남 야짱이

다음 달 18일날에

대학교를 졸업할 겁니다

저희 집사람이

야짱이 졸업할 수가 이는지 어떤지

아주 걱정하고 있습니다

저로서는

졸업후에 있을 자격시험에

합격하는지 어떤지 걱정입니다

장남 히로키 때는

저도 집사람도

아무 걱정도 없었는데

야짱 경우에 있어서는

고등하교 졸업때도

많이 걱정해야 했습니다

그렇게 말하면

저는 자기자신의 대학교 졸업을

걱정하여서

잠 못 이룬 밤들을

몇번이나 세었는지 모르겠습니다