Hatena::ブログ(Diary)

ポルフィの日記 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2011-01-26

"Rido" KANEKO Misuzu ("Laughing") 「わらい」 金子みすず

“Rido”


Ĝi estas bela rozkoloro,

Kaj pli malgranda ol papavsemo,

Kiam ĝi verŝiĝas kaj falas sur la tero,

Same kiel fajraĵo krevas ekbrilante,

Granda floro malfermas, ĉu ne?


Se tiela rido verŝiĝas tiel,

Kiel larmoj verŝiĝas,

Kiel bela, kiel belega, ĝi estas!; ĉu ne?



“Laughing”

It is a beautiful rose color,

Smaller than a poppy seed,

Being spilt and fallen on the earth,

Just like fireworks burst in a flash,

A big flower opens, isn’t it?


If such a laughing is spilt,

Just like a tear is spilt,

How, how beautiful, it is! ;isn’t it?



「わらい」  金子みすず                               

VastaltoVastalto 2011/01/26 14:12 Gratulon kaj dankon pro via Esperanto-traduko! Mi ĝojas konatiĝi kun ĉarmaj poemoj de la poeto.

elkoravoloelkoravolo 2011/01/26 18:17 <S-ro Vastlto

Tre agrable! Dankon al via mesagxo!Mi volas traduki pli.^^

投稿したコメントは管理者が承認するまで公開されません。

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/elkoravolo/20110126/1296017766
カテゴリー