英語じゃ、そう言うの? Vancouverから、こんにちわ

2006-04-08

[] 花見に行ってきました。

 Burnaby Mountainと言う山へ花見に行ってきました。ここからは、Vancouverが一望出来ます。桜も沢山植えてあります。満開を少し過ぎて葉が出始めていましたが、何とか間に合いました。5月を過ぎると、ここのバラ園にはバラが咲き乱れます。


 弁当持って行ったのですが、お酒抜きの花見(子連れだし)は、調子が出ません。

[] Where can I wash up?

 トイレの場所を聞く言い方です。なぜかtoiletと直接表現を避けます。これが文化なのかも知れませんが....でも、本当に手が汚れているときも、こう言います。


 他には「restroom」「bathroom」「washroom」です。でも公共の場所で「bathroom」はないと思う。子供を連れていると、ところ構わず「おしっこ」とか言われるので、良く行くsupermarketやmallとかは、どこにトイレがあるのか覚えてしまいました。

[] I don't want to alarm you, but 〜

 悪い知らせや噂などを知らせる時の表現です。「怒らないで聞いてくれる?実は〜」くらいの感じですかね〜。


 同じ意味で、「I don't want to upset you, but 〜」はそのままです。


  例文:

   A:「I don't want to alarm you, but you're fired.」

   B:「No, who says?」