Japan’s Economy, Crippled by Caution by Paul Krugman

9/11NYTのコラムで、クルーグマン教授は日本経済を論じる。
財務省や日経はどのように反応するか。無視するだろう。
17年4月の消費増税は、教授の見解では論外である。


教授は日本はデフレを脱却できていないと診断する。
So Japan needs to make a decisive break with its deflationary past. You might think this would be easy. But it isn’t: Shinzo Abe, the prime minister, has been making a real effort, but he has yet to achieve decisive success. And the main reason, I’d argue, is the great difficulty policy makers have in breaking with conventional notions of responsibility.

デフレから抜け出すのは簡単だ。紙幣をどんどん印刷すれば良い。問題は、その新たに印刷された紙幣を何に使うかである。その正しい使い道を阻んでいるのは体面(respectability)である。
As I said, you might think that ending deflation is easy. Can’t you just print money? But the question is what do you do with the newly printed money (or, more usually, the bank reserves you’ve just conjured into existence, but let’s call that money-printing for convenience). And that’s where respectability becomes such a problem.
中央銀行が紙幣を新たに印刷すると、彼らは通常その紙幣を国債の購入に充当する。平時であれば、これは金融システムに反応の連鎖をもたらし、デフレから脱却できることになる。
When central banks like the Federal Reserve or the Bank of Japan print money, they generally use it to buy government debt. In normal times this starts a chain reaction in the financial system: The sellers of that government debt don’t want to sit on idle cash, so they lend it out, stimulating spending and boosting the real economy. And as the economy heats up, wages and prices should eventually start to rise, solving the problem of deflation.
だがそれで十分なのか。疑わしい。アメリカの経済は回復しつつあるが、そこに達するには長い時間がかかった。ヨーロッパの金融政策は期待にはぜんぜん達しない。アベノミクスも同様だ。大胆ではあるが、大胆さが十分ではない。
But is this sufficient? Doubtful. America is recovering, but it has taken a long time to get there. Europe’s monetary efforts have fallen well short of expectations. And so far the same is true of “Abenomics,” the bold — but not bold enough — effort to turn Japan around.
驚くべきことに、デフレと戦うには確かな方法がある。紙幣を印刷した時に、それを(金融)資産を購入するのに使ってはいけない。モノを買うのに使え(use it to buy stuff)。すなわち、財政赤字を計上して、財政赤字を印刷した紙幣で賄うのである。
What’s remarkable about this record of dubious achievement is that there actually is a surefire way to fight deflation: When you print money, don’t use it to buy assets; use it to buy stuff. That is, run budget deficits paid for with the printing press.
安倍氏は他の大部分の指導者より伝統的ではないけれど、彼ですら誤った増税の助言によって彼の政策を後退させている。
Mr. Abe has been less conventional than most, but even he set his program back with an ill-advised tax increase.

つまり、財政赤字を発生するような紙幣の増刷は無責任に聞こえるからである。なぜなら平時にはそうであるから。
After all, printing money to pay for stuff sounds irresponsible, because in normal times it is.

私たちが何度、今は平時ではないと説明しても、低迷するデフレ経済の下では伝統的な財政規律を守ることは危険な愚行であることを説明しても、立法責任者のほとんどは思い切って伝統的な考えから抜け出そうとはしない。
And no matter how many times some of us try to explain that these are not normal times, that in a depressed, deflationary economy conventional fiscal prudence is dangerous folly, very few policy makers are willing to stick their necks out and break with convention.