1000-04-04
「Bad」バッド-歌詞和訳
アルバム『BAD』より「Bad」
Written and composed by M. Jackson
Bad (Full Version - Part 1)
Bad (Full Version - Part 2)
バッド
Your butt is mine
Gonna take you right
Just show your face
In broad daylight
I'm telling you
On how I feel
Gonna hurt your mind
Don't shoot to kill
Come on, come on
Lay it on me
All right
もうお前に逃げ場はないぜ
背筋を正してやるから
顔を見せてみろよ
白昼堂々と
お前に言ってやるぜ
俺の気持ちを
少々こたえるだろうが
撃ち殺すわけじゃない
来いよ、カモン
俺にまかせろ
いいかい
I'm giving you
On count of three
To show your stuff
Or let it be
I'm telling you
Just watch your mouth
I know your game
What you're about
お前に猶予を与えよう
3つ数えるまで待ってやる
胸に持ってるモノを見せるんだ
さもなくば運まかせになるぜ
言っておくが
口には気をつけろよ
お前が考えてるゲームは
もう把握してるんだ
Well they say the sky's the limit
And to me that's really true
But my friend you have seen nothing
Just wait 'til I get through
よく「限界など存在しない」というが、
俺にとってはそれはもっともな真実
だけど友よ、お前はまだ何も見ちゃいない
俺が道を切り開くのを黙って見てな
Because I'm bad, I'm bad, come on
(Bad, bad, really really bad)
You know I'm bad, I'm bad you know it
(Bad, bad, really really bad)
You know I'm bad, I'm bad you come on,You know
(Bad, bad, really really bad)
And the whole world has to answer right now
Just to tell you once again
Who's bad?
なぜなら俺はワル、悪い男、かかってこいよ
(ワル、ワル、本当にマジでワル)
そう、俺はワル、悪い男、わかってるだろ
(ワル、ワル、本当にマジでワル)
そうさ、俺はワル、悪い男、カモン、知ってるだろ
(ワル、ワル、本当にマジでワル)
そして全世界は今すぐ答えるだろう
もう一度お前にわからせるために
誰が本当のワルなのか?
The word is out
You're doin' wrong
Gonna lock you up
Before too long
Your lyin' eyes gonna take you right
So listen up
Don't make a fight
Your talk is cheap
You're not a man
You're throwin' stones
To hide your hands
But they say the sky's the limit
And to me that's really true
And my friends you have seen nothin'
Just wait 'til I get through...
話には聞いているが
お前は間違ったことをしてる
俺が捕まえてやるよ
近いうちにな
お前の嘘つきの目は隠せやしない
だからよく聞け
喧嘩は起こすな
お前の話は薄っぺら
男らしくもない
汚い手を隠すために
人に石を投げつけるんだ
よく「限界など存在しない」というが、
俺にとってはそれはもっともな真実
だけど友よ、お前はまだ何も見ちゃいない
俺が道を切り開くのを黙って見てな
Chorus:
Because I'm bad, I'm bad, come on
(Bad, bad, really really bad)
You know I'm bad, I'm bad you know it
(Bad, bad, really really bad)
You know I'm bad, I'm bad you know it,You know
(Bad, bad, really really bad)
And the whole world has to answer right now
Just to tell you once again
Who's bad?
コーラス:
なぜなら俺はワル、悪い男、かかってこいよ
(ワル、ワル、本当にマジでワル)
そう、俺はワル、悪い男、わかってるだろ
(ワル、ワル、本当にマジでワル)
そうさ、俺はワル、悪い男、もちろん知ってるだろ
(ワル、ワル、本当にマジでワル)
そして全世界は今すぐ答えるだろう
もう一度お前にわからせるために
誰が本当のワルなのか?
We can change the world tomorrow
This could be a better place
If you don't like what I'm sayin'
Then won't you slap my face...
俺達は明日の未来を変えることができるんだ
もっと良い場所にできるのさ
俺が言ってることがお気に召さないなら
俺の顔をひっぱたけばいい
Chorus
You know I'm bad I'm bad Come on
You know I'm bad I'm bad you know it,you know it,
You know, You know, You know, Come on
And the whole world has to answer right now
Just to tell you once again
You know I'm smooth
I'm bad, you know it
You know I'm bad, I'm bad baby
そうさ、俺はワル、危険な男、カモン
そうさ、俺はワル、危険な男、わかったか、わかってるな
いいか、わかったか、覚えとけよ、カモン
そして全世界は今すぐ答えるだろう
もう一度お前にわからせるために
知ってるだろ、俺はクールさ
俺はワルだ、よく知ってるだろ
俺がワルだとわかってるだろ、俺はワル、ベイビー
You know, you know, you know it, come on
And the whole world has to answer right now
Just to tell you once again
You know I'm bad, I'm bad, you know it
You know I'm bad, you know-hoo!
You know I'm bad, I'm bad You know it, you know
And the whole world has to answer right now
Just to tell you once again...
Who's bad
いいか、わかったか、覚えとけよ、カモン
そして全世界は今すぐ答えるだろう
もう一度お前にわからせるために
そうさ、俺はワル、危険な奴なのさ、知ってるだろ
そうさ、俺はワル、わかっただろ
そうさ、俺はワル、危険な奴さ、わかったか、覚えておけよ
そして全世界は今すぐ答えるだろう
もう一度お前にわからせるために
誰が本当のワルなのか?
※Your butt is mine
buttとは、スラングでは「お尻」のことを指しますが、「物の太い方の端」のこと。つまり、お前の大体の重要な部分はつかんだんだぜ、というニュアンスだと思います。この言葉は、Gonna take you right Just show your face In broad daylight(お前を正してやる、白昼の光に顔をさらせ)と続きます。
つまり、正しくないことをしていて、コソコソ隠れている相手に対して、「お前のことはもう知ってるぜ、重要なことはつかんでるぜ、もうこっちのものだぜ(だから出て来いよ)」と言っているのだと思います。
これを日本語に直すと、物の太い細いは逆になりますが、「尻尾(シッポ)をつかむ」=「他人が隠している秘密や悪事の証拠を握る(広辞苑より)」という言葉に近いのではないか?と思います。(多少は違いますが)
Your butt is mine=「お前の尻尾はつかんでる」または「もう逃げ場はないぜ」、「もうこっちのものだぜ」という感じかも。
※ここでマイケルの言う「BAD(ワル)」という意味は、「悪い人間」「弱いものいじめをするような悪さ」とは全く反対の意味で、「とっぽい、アツい、素敵、罪な魅力のある、カッコイイ、いかした、クールな、危険な、反抗的な、モテる、度肝を抜くほどの」というようなニュアンスだと思います。
本当にBADな奴は汚い手は使わない。無用な喧嘩もしない。むしろ世界を良くするために正々堂々と戦って人々のハートを奪うもの。
ストーリーは、私立の学校に通う青年が、故郷のスラム街に帰ってきた時に、地元のチンピラに恐喝にあっているおじさんを助けます。「君たちがやっていることは間違っている。君らは、ワルでもなんでもない(ただのクズだ)!」と叫び、ダンスが始まります。これは、実際にあった事件(私立の学校に通っていた青年が地元のヤンキーに嫉妬されて殺されてしまった事件)をもとにしてつくられたようです。







