女優魂で中国語

オタクの中国友達と話をしていて、わたしに合う映画は、周星驰ではないかと言われました。彼の映画は、逆に日本の作家、馳星周が映画評論家だった頃に知って、「食神」

食神 [DVD]

食神 [DVD]

のあたりから日本公開された作品は結構見ました。
日本でヒットをした「少林サッカー」は、結構楽しめたのですが、中国では、この映画から彼の作品はつまらなくなったとかで、邦題「チャイニーズ・オディッセイ」
チャイニーズ・オデッセイ <其の壱> [DVD]

チャイニーズ・オデッセイ <其の壱> [DVD]

チャイニーズ・オデッセイ <其の弐> [DVD]

チャイニーズ・オデッセイ <其の弐> [DVD]

を激しく薦められました。
丁度、中国語を学習されているサイトで、この映画のことを細かく解説されている方の記事を読んだばかりだったので、
この記事を頼りに、わたしも周星驰を巡る旅に出てみようと思います。
ネットで探してみると、周星驰の中古DVDが16枚入っているBOXが、1000円くらいだったので、またまた注文してしまいました。


しかし、11月は発音強化月間として、個々の発音を見直したりと地道な努力もしているつもりなのですが、なかなか「コレは」という感覚がつかめていなかたのですが、心から尊敬するxiaoqさんの中国語ブログの、この日のかなあああり、長いコメントの下ああの方に、「女優になりきって発音をすればいい」というアドバイスをいただきました。(もしかしたらアドバイスではなかったかも?)
そんな試すのもアホらしゅうと一瞬だけ思うものの、一度女優の気持ちでCDに合わせて朗読をすると、妙にノリノリで流暢に(自社比150%)うまく出来るではないですか。
そこで、「コレだ!わたしが求めていた発音はコレなのよ!!」と、家の中でもどこを歩いても電車の中でも会社の昼休みでも、女優の心で、なぜか「Yesterday Once More」がBGMになっている中国人ネイティブによる「匆匆」をノリノリで、真似し続けました。


そして、ついにこの女優魂をネイティブの老師に聴いていただいたのですが、読んでいる途中で、「そういえば、わたしってば女優ではなかったかも?ああ、女でもなかったわ。。」ということに気づいてしまい、やはりボロボロになってしまいました。詳細は省略。
ここで、女優魂発声方法の失敗として、学んだのは、CDと同時の発生や、少し遅れのシャドウイングは、自己陶酔はできても、発音の上達はできないということでしょうか。
なんとなく、「Yesterday Once More」の雰囲気の中で女優のスポットライトを感じられるかもしれないけど、やはり自分の声がしっかり聞こえないので、冷静に自分の声を確認できなくなります。やはり、気持ちは女優になりきっても、冷静にCDを止めて、自分で大きな声で発生して、きれいに「ou」とか「uo」や「ng」と「an」の区別や「ri」を出しては、自分の声を確認しないといけません。
また、今回はSkypeで、レッスンの模様を録音できたので、毎日寝る前に腹筋をしながら、この録音を聞いては、再度女優としての、「匆匆」の朗読に挑みます。
明日は休日なので、もう朝から女優として顔を洗い、女優としてご飯を食べて、なんとか、老師に女優魂を届けたいものです。


スペースが余ったので(ウソ)、中国語作文を二つ載せてみます。
これも、中国語テキストの用語と語法を使いつつ、また中国語テキストっぽい幽默を意識したらしいです。


≪承受能力≫


本来我的人生就是一直在承受而已。反过来说一直承受很多东西使我的人生失败。
不管怎样艰苦,我只有忍受、容忍、承受。
我没因忍不住“叭”地一下把一罐咖啡扔在地上。我也没因熬不住,一下子把一个枕头扔在床上。
最多只是稍微低着头叹一口气,安慰镜子里的自己。我再重新考虑一下吧。。
我在学校吃了苦头,没退学。我在公司艰苦的生活中没辞去职务。跟女朋友,我感到委屈。
也许是我的忍耐力太强,使我的人生失败了。。
我未必总是有承受能力。有关这个,我想起来的第一件事是,我还是幼儿园小孩儿的时候,我拿来在乡下抓到的甲虫。但是一个男孩儿把我的甲虫弄死了。
虽然如此,我没有哭。我只把他的拖鞋扔掉了。
最近的事情是这样的。我一个月之内每天买贴有标签的茶饮料。
不过一直没抽中,所以我给同事这签。可是他告诉我,我给的签中奖了一年的茶。
他显得非常感谢我。所以我觉得他起码应该给我一瓶茶,结果却什么也没有。
但是我毫不在意。然后我悄悄地喝他刚才买的星巴克咖啡。
我当然是有承受能力的人吧.


≪戏说和猫结婚≫


据说最近中国的独身男女也越来越多了,特别是对住在大城市里的人来说结婚简直是件极为困难的事。
日本在经济世界已经被中国超过,不过在独身世界还算发达国家。很多日本人之所以选择独身,是因为一点也不觉结婚的必要性。
他们和猫一起过着幸福的日常生活,毕竟不觉得和异性结婚的必要。和猫生活的好处多得简直说不出来。
有人认为成人应该结婚,以后生了孩子才越来越幸福,这些是真的吗?
结婚和生孩子未必使人们幸福,而且和别人生活反而可能带来不安。
我就是自己的主人,应该认识到给妻子和孩子照顾并不是唯一能证明自己的方式。和猫生活将使我们的内心世界变得更丰富。
我将为和猫一起起床而喜悦,为听猫咪咪叫而激动。
日本20岁以上的独身者男女一共有2500万人。这些人中起码有四分之一养猫.其中两个人中的一个有情人和猫,因为如此他们愿意跟情人分手。
这样,为了和猫生活以致和情人分手。
日本的独身男女之所以找不到情人,并不是因为和猫生活得过于快乐,而只是觉得和猫生活更舒畅。
只有和猫生活,才能重新发觉自己内心的喜悦,并且向人家打开心灵的大门。只要爱小猫,就能体会到幸福。
也许你现在看不过去,不久你也会和猫结婚。
除了生人的孩子以外,猫什么都会。
我家的家规说,“天下无难事,只要爱猫”。
情猫跟情人相比,唯一的缺点是它们的寿命短了一点儿.