ИРОНИЯ СУДЬБЫ

 日本語で「運命の皮肉」と呼ばれる、ソ連時代に作られたロシア人の定番映画が、元ロシア人の経済学者井本沙織氏の著書「ロシア人しか知らない本当のロシア」の中(135ページ)で紹介されていた。音声教材にこりゃいいと思って、アマゾンにて、英語とロシア語の字幕付きDVD(The Irony of Fate, or "Enjoy Your Bath" )を購入した。

 アマゾンの写真のパッケージは英語だが、うちに来たDVDはキリル文字オンリーだった。ロシアからの輸入ものではないだろうか。リージョン2のプレイヤーで再生出来ることは確認したが、まだ観ていない。もうちょっとロシア語分かるようになってから観るつもりである。


ロシア人しか知らない本当のロシア (日経プレミアシリーズ)

ロシア人しか知らない本当のロシア (日経プレミアシリーズ)

スペイン語中級者用テキスト

 買ったはいいがほぼあるいは全く手をつけていないテキストたち。これを全部やったら相当実力がつきそうなんだけど。


 接続法に特化したドリル。部厚くないのでやる気が出たらすぐに終わりそうだが、一回だけでなく、繰り返しやらないと効果はないだろうな。

Practice Makes Perfect: The Spanish Subjunctive Up Close (Practice Makes Perfect Series)

Practice Makes Perfect: The Spanish Subjunctive Up Close (Practice Makes Perfect Series)


 時事のスペイン語作文に役立ちそうな例文が沢山。問題もついている。 

スペイン語作文の方法 構文編

スペイン語作文の方法 構文編

スペイン語作文の方法 表現編

スペイン語作文の方法 表現編

スカイプ授業2回目

 ところどころに文法ミスがあると言われたけど、まあ大体においては大丈夫だそう。接続法で表現すべきところを直説法の動詞変化にしてしまったので、そういう細かいところをばしばし直された。助かるわー。こうやって訂正されたものの定着率は高いので。

<例> no creo + subjuntivo

 一生懸命「usdted」を使っていたら、あまりのたどたどしさに先生は気が付いてくれ、「tu」でいいよと言ってくれた。「tu」を使い始めたからと言ってたどたどしいことに変りはないのだが。

 あと語学学校の校長が時間の合わないあたしに気を使って下さって、夜、自宅からクラスをしてくれることになった。週に2回、1回50分の授業を受けられることになった。数ヶ月これをやったら結構すんなりとしゃべれるようになるんじゃないかなあー。

 なんか楽しくなって来た、頑張るぞ!

понеделник, 19 январь

Сегодня я не работала. Я была дома.
Я теперь живу в америке. Я раньше жила в японии. Мой муж тоже жил в японии.
Я люблю читать. Моя дочь тоже лыбит читать.
Я люблю кофе.