Hatena::ブログ(Diary)

日の丸おばさんの外国語学習日記 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2009-12-16

[] クリスマスカード

先生からのクリスマスカード。

 先生から送られて来たクリスマスカード(写真をクリックすると拡大します)。 

 右側に英語で同じ事が書かれていたので(おそらく)、意味は分かる。早くこれがロシア語で読んでも分かるようになりたいものです。

更紗更紗 2009/12/17 02:45 一番上が「DEAR」的な?
2010とあるからには&お正月も?
そして筆記体だと難易度が高いですよね。きっと。

では私からはイタリア語で
Buon Natale!

chez_toichez_toi 2009/12/17 03:17 悔しいので辞書を引いてしまいました(笑)。

あなたとあなたの家族にクリスマスと来る新しい2010年のお祝いを申し上げます。尊敬を込めて。

ま、「クリスマスおめでとう! よいお年を!」ですね。
「クリスマス」と「新年」が前置格сの後で造格になってますね。

chez_toichez_toi 2009/12/17 03:24 ↑「前置格」じゃなくて「前置詞」です。

hinomarukohinomaruko 2009/12/18 09:56 > 『一番上が「DEAR」的な?
> 2010とあるからには&お正月も?

っぽいですね。その辺りはあたしも勘でなんとか。真面目に読んでませんがw

> そして筆記体だと難易度が高いですよね。きっと。

筆記体の解読は、先生に鍛えられておりますので、なんとかw

> では私からはイタリア語で
> Buon Natale!

「ぶおん なたれ」 と発音するのでしょうか。

hinomarukohinomaruko 2009/12/18 09:58 > 『悔しいので辞書を引いてしまいました(笑)。

すごい!あたしは英訳があったので、努力を放棄してしまいました(駄目じゃん>自分

> あなたとあなたの家族にクリスマスと来る新しい2010年のお祝いを申し上げます。尊敬を込めて。

英訳をみるところ、その通りだと思います(ぱちぱち

> 「クリスマス」と「新年」が前置格сの後で造格になってますね。

造格はまだやってないんですよ〜。難しいですか?
今、生格の辺りで足踏みしています。

chez_toichez_toi 2009/12/19 01:29 造格だからといって難しいことはないと思います。「с+造格」は基本的には「○○とともに」「○○付きの」という意味になりますが、この「お祝いを言う」の動詞では、「何々の」お祝いのところが「с+造格」で表されるようです。で、動詞を省略して言うことも多いようです。

С новым годом! 新年おめでとう!
С днём рождения! 誕生日おめでとう!

など。わたしはいまだに変化語尾が混乱します。(^^;

更紗更紗 2009/12/19 18:15 >「ぶおん なたれ」 と発音するのでしょうか

その通りです!「良いクリスマスを!」です。
ボンジョルノ。のbuonと同じなのです。

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/hinomaruko/20091216/1261023778