2006-06-20 昼休み前
うーん、計算結果がおかしい。
■[スポーツ]..., but business is business. 
↑は月曜日のサッカー日本vsクロアチア戦直後のジーコのインタビューの英語の翻訳の最後の部分(聴き間違えてたらスマン)。
オーストラリア戦とクロアチア戦共に午後3時の酷暑という最悪の時間帯だったということに関して言及した部分である。
「テレビ局の都合」だそうでジーコも不満そうにインタビューに答えていた。
日本訳では上手くオブラートに包んでいたが、英語の訳者はそのまま訳してたね。
同じようなことが、
http://iori3.cocolog-nifty.com/tenkannichijo/2006/06/w00_7fb9.html
にも書いてあるが、一企業利益にサッカーと国民の愛国心が食い物にされているのかな。だとしたら、その悪徳ぶりに関して村上ファンドなどとは次元が違う(僕は村上ファンドが悪徳だとは思っていない。世間での捉えられ方について)。
コメントを書く
トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/hiroto-o/20060620