"Exploit"

ファイターやレンジャーのパワーは原著では"Exploit"、邦訳版では「武技」と訳されている。"Exploit"(名詞)は「偉業、功績」といった意味の単語で、武勇クラスの「業」を「武技」と訳すのはなかなか良い感じだと思う。
ただ、この"Exploit"って単語、自分、なかなか覚えられない。英語の情報を色々あさってて、"Exploit"に出くわすと、よく迷う。
ずいぶん前、Microsoft Internet Explorer を Internet Exploiter と呼ぶ人がいた(いまもいるかもしれんが、昔ほどにはいまい)。名詞の"exploit"とまったくつづりが同じの動詞"exploit"(搾取する)をそこで強く覚えていたんで、"exploit"を見ると、そっちの意味が強く頭のなかに浮かんできて困る。
最初にしみついたものは、なかなか消えんね*1
トホホ。

*1:コンピュータ業界じゃ「実装」とかそんな意味で使うであろう"Implement"が「装具」ってのは、すぐに飲み込めたんだけど、そっちは意味が近い。「搾取する」と「偉業」は、ちょっと意味が遠いよ。