Hatena::ブログ(Diary)

Science for all Japanese

2008-04-05

21st - 27th par in chap 4

[4-21]

地球を形作る働き

PROCESSES THAT SHAPE THE EARTH

地球の内部は高温であり、その上にある層の重さで高い圧力がかかっており、岩でできた地殻よりも密度が高い。地球の中の力によって地球の表面には絶え間なく変化が起こっている。地殻(大陸と海盆が含まれる)は固体であり、いくつかの部分に分かれて、高温でほとんど融解した層の上に乗っている。それぞれの地殻プレートはこの柔らかい層の上を年に1インチと言った速度で動いており、互いに衝突する場所もあれば、離れてゆく場所もある。地殻プレートが衝突する場所では、すれ違ったり、地面が押しつけられて折り曲がりやがて山脈(ロッキー山脈やヒマラヤなど)になったりする。一方のプレートがもう片方のプレートの下に沈み込むこともある。衝突しているプレートの境界にそって、地震が起こって地面が壊れたり、火山の噴火が起こって下方から溶岩を吹き出し、山を盛り上げたりする。

The interior of the earth is hot, under high pressure from the weight of overlying layers, and more dense than its rocky crust. Forces within the earth cause continual changes on its surface. The solid crust of the earth?including both the continents and ocean basins?consists of separate sections that overlie a hot, almost molten layer. The separate crustal plates move on this softer layer?as much as an inch or more per year?colliding in some places, pulling apart in others. Where the crustal plates collide, they may scrape sideways, or compress the land into folds that eventually become mountain ranges (such as the Rocky Mountains and the Himalayas); or one plate may slide under the other and sink deeper into the earth. Along the boundaries between colliding plates, earthquakes shake and break the surface, and volcanic eruptions release molten rock from below, also building up mountains.

[4-22]

大陸の下でプレートが分離しているところでは、地面は沈み非常に大きな谷ができる。分離が海盆の下のプレートの薄い部分で起こると、溶岩が湧き上がりとても広い大洋底ができる。このような海の真ん中でのプレートの分離に沿った火山活動によって海中の山ができ、地上にできる山よりずっと高くなることもある。水面から突き出て、海の真ん中に(ハワイのように)島ができることもある。

Where plates separate under continents, the land sinks to form ever-widening valleys. When separation occurs in the thin regions of plates that underlie ocean basins, molten rock wells up to create ever-wider ocean floors. Volcanic activity along these mid-ocean separations may build up undersea mountains that are far higher than those rising from the land surface?sometimes thrusting above the water's surface to create mid-ocean islands (such as Hawaii).

[4-23]

波や、風や、水や氷によって地表の形が変わり、様々に異なった地形が生まれる。川や氷河の氷は、土壌を運び、岩を砕き、やがて物質を堆積させたり海に溶かしたりする。こういった効果には素早く起こるものもあれば、ゆっくり起こるものもある。たとえば、現在の地球の表面の特徴の多くは、百万年以上にわたる周期で北半球を前後してきた氷河の動きに由来している。対照的に、海岸線は一晩で変わることもある。波が海岸を浸食したり、風がもろい表面の物質を運び去って他の所に届けたりする。

Waves, wind, water, and ice sculpt the earth's surface to produce distinctive landforms. Rivers and glacial ice carry off soil and break down rock, eventually depositing the material in sediments or carrying it in solution to the sea. Some of these effects occur rapidly and others very slowly. For instance, many of the features of the earth's surface today can be traced to the motion of glaciers back and forth across much of the northern hemisphere over a period lasting more than

a million years. By contrast, the shoreline can change almost overnight?as waves erode the shores, and wind carries off loose surface material and deposits it elsewhere.

[4-24]

炭素酸素窒素硫黄といった元素は、その場所や化合の仕方を変えながら、陸地や海や大気の中をゆっくりと循環している。鉱物は地表や海の中や地殻の下にある高温高圧の層の中で形成され、水に溶け、また形成される。砂の堆積物や死んだ生物の殻は徐々に埋まり、溶けた鉱物によって固められ、やがて再び固い岩になる。十分深くに埋められた堆積岩は圧力や熱で変成し、融けたり再結晶したりして異なる種類の岩になる。

Elements such as carbon, oxygen, nitrogen, and sulfur cycle slowly through the land, oceans, and atmosphere, changing their locations and chemical combinations. Minerals are made, dissolved, and remade?on the earth's surface, in the oceans, and in the hot, high-pressure layers beneath the crust. Sediments of sand and shells of dead organisms are gradually buried, cemented together by dissolved minerals, and eventually turned into solid rock again. Sedimentary rock buried deep enough may be changed by pressure and heat, perhaps melting and recrystallizing into different kinds of rock.

[4-25]

地中に埋まった岩の層は再び地表に押し上げられて、最終的に山になることもある。幾千もの堆積岩の層は地球の長い歴史と生物の形態の変化の長い歴史の証拠である。過去の生物の死骸が積み重なった岩の層の中で見つかることもある。

Buried rock layers may be forced up again to become land surface and eventually even mountains. Thousands upon thousands of layers of sedimentary rock testify to the long history of the earth, and to the long history of changing life forms whose remains are found in successive layers of rock.

[4-26]

植物や動物によって地形はさまざまに変化させられる。土壌の組成、組織や肥沃さ、侵食に対する強さは、有機物を土壌に加える植物の根や植物の残骸やバクテリアや菌類、土壌を耕す昆虫や虫や穴を掘る動物によって大きく影響される。生命の存在によって、地球大気も変化してきた。植物は二酸化炭素を空気中から取り除き、その炭素を使って糖を合成し、酸素を放出する。この過程によって現在の空気にある酸素ができたのである。

Plants and animals reshape the landscape in many ways. The composition and texture of the soil, and consequently its fertility and resistance to erosion, are greatly influenced by plant roots and debris, bacteria, and fungi that add organic material to the soil, and by insects, worms, and burrowing animals that break it up. The presence of life has also altered the earth's atmosphere. Plants remove carbon dioxide from the air, use the carbon for synthesizing sugars, and release oxygen. This process is responsible for the oxygen in our air today.

[4-27]

地形や気候、地表にある資源によって人々がどこでどのように暮らすか、人間の歴史がどのように展開するかが影響される。同時に、人間の活動は地球の地面や海や大気を変化させてきた。たとえば、地表の森林面積の減少によって大気中の二酸化炭素が劇的に増加し、さらに地球大気や表面の平均温度が上昇した。人間活動が排出する煙や他の物質が大気化学的に相互作用して、スモッグや酸性雨などの好ましくない影響を生み出す。大気を通過してくる有害な紫外線の増加もおそらくその影響の一つである。集約的な農業によって植物のあった土地や表土が奪われ、ほとんど砂漠のようになってしまった部分も世界にはある。

The landforms, climate, and resources of the earth's surface affect where and how people live and how human history has unfolded. At the same time, human activities have changed the earth's land surface, oceans, and atmosphere. For instance, reducing the amount of forest cover on the earth's surface has led to a dramatic increase in atmospheric carbon dioxide, which in turn may be leading to increased average temperature of the earth's atmosphere and surface. Smoke and other substances from human activity interact chemically with the atmosphere and produce undesirable effects such as smog, acid rain, and perhaps an increase in the damaging ultraviolet radiation that penetrates the atmosphere. Intensive farming has stripped land of vegetation and topsoil, creating virtual deserts in some parts of the world.

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/hoyt/20080405/1207385779