Hatena::ブログ(Diary)

is BUG Ready ? このページをアンテナに追加 RSSフィード

プロフィール

ladybug

ladybug

オンラインゲーム好きのプログラマらしい…。

1900 | 05 | 10 |
2003 | 11 | 12 |
2004 | 01 | 02 | 03 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2005 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2006 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2007 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2008 | 01 | 02 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2009 | 01 | 02 | 05 | 06 | 07 | 08 | 10 | 11 | 12 |
2010 | 01 | 02 | 03 | 06 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2011 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 09 | 10 | 12 |
2012 | 03 | 05 | 08 |
2013 | 02 | 03 | 06 |
2014 | 04 |
2015 | 12 |
2016 | 01 |

2006.03.17

[] LE-ja (http://legacy-encoding.sourceforge.jp/)  LE-ja (http://legacy-encoding.sourceforge.jp/)を含むブックマーク

というプロジェクトが開始されています。

以下は ML の案内 301 Moved Permanently より

ミラクル・リナックスの森山です。

このメールは複数のメーリングリストに出している為、同じメールを受け取る場合があることを、あらかじめお詫びいたします。

弊社が 2005年度 下期 オープンソースソフトウェア活用基盤整備事業に対して提案した「オープンソースソフトウェアにおける統一したレガシーエンコーディングの変換機能の開発」採択されました。

本件では、オープンソースソフトウェア(以下、OSS)の Unicode 対応で生じている日本語文字コード変換で新たな問題を解消するため、統一したコード変換の実装、および変換ガイドラインの作成を行います。この作業成果により、各 OSS ごとに独自の実装されている文字コード変換処理の仕様を統一し、異なる OSS でも同じ文字コード変換処理が可能となります。

日本語エンコーディングの変換の話をはじめると、かなりの率で遭遇する問題です。

関連
id:kazama:20060316#p2 とか id:hyoshiok:20060317#p1 とか。

[] おとなり日記  おとなり日記を含むブックマーク

こういう感じの話題を書いた時には「おとなり日記」をチェックすると期待したものが手に入りやすいのが、はてなダイアリーの良いところ。

いや、こんな話題に限らず、書いたときは常に「おとなり日記」はチェックしてますが。

NyaRuRuNyaRuRu 2006/03/17 20:08 >おとなり日記
技術系掲示板もプレビュー時なり投稿後なりに「おとなり投稿」出してくれればいいんですけどね。
それとなく自然言語検索できるわけで一石二鳥だと思うんですが

ladybugladybug 2006/03/18 15:02 そうですね、MSDN Forum なんかは 「MSDN キーワード」のうちプライマリリンクを持つキーワードはすべて自動リンクして、さらにhatenaのおとなり日記な表示をしてくれるとよいですね。(MSDN 側からの逆引きも参項資料として出せるといいんですが、あっちは静的情報が多いので大変そう?)

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/ladybug/20060317
KeyID : FAF32CAB
Fingerprint : 0B3B CE61 48A9 779B 0324 6A7D DB82 6FAC FAF3 2CAB
Access:
written by Lady.BUG