Liber Violaceus Book IV Twitter

Part 1: Liber Violaceus Reborn ---- At last the ritual of rebirth was completed ... .
At last the ritual of rebirth was completed, and the ancient scientist once dead stood up.
`My slumber now seems brought to end', she mourned joyfully.
True, the child beloved by the malicious fate must become awake and, alas, fathom how the earth is carved by mankind.

Sat. 13 January 2018

[] 02:07

  • 少々、ブログで適当な記事を書くことに対するモチベーションが揚がってきているが、それは恐らく虚妄。どうせ書くなら英語だな。
  • (3:17) だが、とどのつまりは怒りってことだな。

Tue. 09 January 2018

[] 古文と漢文について 21:45

  • そうそう。ここに書いておこう。英語を真面目に勉強するようになり、また日本語を学んでいるノンネイティヴの話者と交流するようになり、自分の日本語の理解がいかに古文と漢文の知識に由来しているかに思い至った。古文と漢文を学ぶことの意義は、まさに日本語の運用能力を伸ばす為にあると思う。いや、その他にも多分ありますよ。教養だとか何だとか。ただ、「教養」というのが一体何なのかわたしには分かりません。「言語の運用能力」と言った方が、「教養」と言って説明を済ませたことにするより、いいんじゃないですかね。まさに、英語が出来なくて教室で人非人扱いされる状況を思えば、「言語の理解」なるものは痛いほど分かります。日本人は、古文と漢文を多少なりとも知っているからこそ、日本語が上手いんだと思いますよ。まあ分かりませんが、もう少し日本語の学習者が増えて、日本語ノンネイティヴの人の日本語をもう少し聞く機会が増えたら、「あれ? もしかして彼らの日本語がいまいちなのって、古典を知らないからかな?」って思い至るんじゃないかな。わたしはそのように思い至りました。ま、日本人の中にも、古文と漢文を全く素通りしてきたような人間がいると思いますが、そういう人間の日本語が、わたしがウェブ上で見て吐き気を催している芥屑みたいな日本語なんじゃないでしょうか。まあ、言語は変わっていくものですし、別に古典語をやらなきゃ日本語なるものが話せないわけじゃないけど、古典語の知識が一度もインストールされていない脳では、まあちょっと人間扱いされないコミュニティーがあっても仕方ないよね。大学とかね。

Mon. 05 December 2016

[] 05:16

  • このすば面白いなあ。兎に角声優が滅茶苦茶上手いよね。
  • もうちょっとがちっとやる気を出して英語を極めて書くか……。それまでの間にきちんと日本人が面白いと思うようなものが受け入れられるような土壌がマーケットに出来上がってくれるといいんですけどねえ。10 年程度で何とかなりませんかねえ。
  • しかし、おれが英語で小説を書いたとして、その場合の成功って何かね。日本語だったらまあアニメ化したらまあいいかなって思うかも知れないけど、十年後の青少年向け英語小説の成功って何かね。実写映画化ですかねえ。多分、おれが書くものならアニメに出来ると思うんだけど。しかし、日本語のマーケットに入ってもねえ。Harry Potter は実写の映画が八本だからなあ。大したものだ。
  • でもまー、Harry Dresden があの調子だから、あんな感じでいいのかな。今は到底書ける気がしないけどな。
  • それにしても身に付けた日本語の能力が訳に立たんのはつらいな。
  • それにしても何でおれはあんなに日本語が上手かったのかね。やっぱり、怒りにも似た執着心ですかね。まあそういうことなんですかねえ。きっついなあ。
  • もう日本語も下手になるしなあ。
  • もっと怒らないと駄目か。
  • 怒りと希望だな。
  • もっと怒らなくてはいけない。
  • 文化の仔であることを思い出さねばならない。
  • ちょっと見てみたら原作小説は四ヶ月か三ヶ月に一冊出てるのか。大変だなおい。週刊少年漫画並みじゃねーか。
  • Re: ゼロもオーバーロードもあるのにこのすばは無いのー? と思っていたら出るんですね。英訳。とんでもねー世界だなおい。それから Decapitation が来年の一月に出るのかな? 合ってるかな? 大変だなおい。あれ訳すのは大変そうだな。
  • 了解です。
  • やっぱ、Sword Art Online とか、Kindle 版がないんですが、紙で買って肩を怒らせながら読むしかないか。
  • しかし紙で買うとクッソ高いな。どこでそんなに嵩増しされてるんだよ。訳者ではあり得ねーな。あり得ねーが、もっと日本語がきちんと読める英語人にお金を払って頂きたい。
  • やっぱ怒りか。
  • やっぱ怒りってことでしょうな。

Thu. 06 October 2016

[] 18:15

  • Fate/Stay Night 面白いなあ。月姫の英語版はあるのかな?