よこうれんしゅう

私はとある発表会の「予行演習」を手伝いに行ったつもりだったのです。なのに、ご案内のプリントには「予行練習のご案内」とあるし、昨日は「明日の予行レンシュウがんばりましょうね!」と言われるし、今日は初めの言葉で偉い人が「本日の予行レンシュウは…」とハッキリ発音してるし。それらの発言について誰もツッコまないし。
だんだん不安になってきました。
「予行練習」が正しいような気がしてきました。
google検索結果。「予行演習」42900件、「予行練習」29100件。
goo国語辞書による検索。「予行演習」あり、「予行練習」なし。
うーん。
「予行演習」だよね?

はんごうすいはん

予行演習で思い出したんだけど、私は小学生の頃、「飯盒スイサン」か「飯盒スイハン」かで友達と言い争いになり、クラスで私だけが「スイサン」だと言い張って、周りから鬼のように反論された辛い思い出があります。
「アンタ何言ってんの!? スイサンって何よ?」
「ご飯を炊くことはスイハンなんだから、飯盒スイハンに決まってんじゃん!」
「スイサンなんて言葉ないわよ!」
…謝らされるところまで行ったよ、あの時。多数決って恐いね。
実際は「飯盒炊爨」です。ハンゴウスイサン。「飯盒炊飯」は「誤用」とか「炊飯の方が分かりやすいのでこちらを用いることも多い」とか「同義語」とか、文献によっていろいろでした。炊爨と炊飯は同義語だしね。
あー、トラウマ記憶です。