Hatena::ブログ(Diary)

研究バイパス RSSフィード

2009-10-26

英文にスラッシュを入れてスイスイ読めるサイトを作る

f:id:moge560:20091026233806j:image:w500

ふりがな翻訳に新しく、「スラッシュ・リーディング機能」を追加しました。

f:id:moge560:20091026143238p:image

スラッシュ・リーディングとは、英文の意味のかたまりごとにスラッシュを入れることで、読解を簡単にする技法です。通訳の練習(サイトトランスレーション)などに用いることが可能です。

利用はこちらから

スラッシュの位置については、以下の記事を参考にさせていただきました.

1. カンマやセミコロンなど明らかな切れ目

2. 前置詞の前

3. 関係詞の前

4. 疑問詞の前

5. to不定詞の前

6. 現在分詞の前

7. 過去分詞の前

8. 接続詞の前

9. 長い主部の後

10. 長い目的語や補語の前

http://d.hatena.ne.jp/shunsuk/20080218/1203340110

michiru-nakajimamichiru-nakajima 2009/10/26 16:45 こんにちは。
Z会の「core1900」は英語の本文にスラッシュが入っていますね。かえって読みにくい、という方もいらっしゃるようですが、最初の英文への慣れを養うにはよい方法だと思います。

kumonopanyakumonopanya 2009/10/28 09:35 ふりがな翻訳のサイト主さんだと思いますので、ここに書いておきます。
SVL語彙水準(?) の(?) リンク部分は新しいページに遷移しているようです。

語彙編集部のページ:URL変更のお知らせ
http://www.alc.co.jp/goi/PW_top_all.htm

レベル別語彙リストSVL12000:スペースアルク
http://www.alc.co.jp/eng/vocab/svl/index.html

moge560moge560 2009/10/28 09:51 id:kumonpanya さん
ご指摘ありがとうございます.SVLのリンク切れの件,早速修正しておきました.
これからも rubiyaku.com をよろしくお願いします.

スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないでください
ゲスト


画像認証